Des mesures sont prises pour éliminer les obstacles limitant l'accès des femmes au crédit, accès qui s'est élargi au cours des années. | UN | ويجري التصدي للقيود التي تحد من فرص حصول المرأة على القروض وقد تزايدت هذه الفرص على مر السنين. |
Faciliter l'accès des femmes au crédit sans garantie en utilisant le capital intellectuel pour sécuriser les prêts. | UN | تيسير حصول المرأة على القروض بدون رهن: استعمال رأس المال الثقافي في ضمان الحصول على القروض. |
Si aucune législation d'État n'assortit les programmes de crédit existants de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, les relations entre hommes et femmes continuent d'imposer un obstacle culturel à l'accès des femmes au crédit. | UN | ولا يوجد تشريع حكومي يتحيز للمرأة في الخطط الائتمانية القائمة، على الرغم من أن العلاقات الثقافية بين الجنسين لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام حصول المرأة على القروض. |
27. Accès des femmes aux prêts et au crédit financier. Égalité d'accès | UN | 27 - كيفية حصول المرأة على القروض والائتمان المالي، والمشاركة الرياضية |
Veuillez décrire les effets des dispositions prises afin de faciliter l'accès des femmes aux prêts bancaires et hypothécaires. | UN | ويرجى توضيح نتيجة الإجراء المتخذ لتيسير حصول المرأة على القروض المصرفية وتمويلات الرهن العقاري. |
:: Quelles sortes de mesures ont été prises pour assurer l'accès des femmes à des prêts et à différentes formes de crédit, notamment le microcrédit? | UN | :: ما أنواع التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة على القروض ومختلف أشكال الائتمان، بما في ذلك الائتمان البالغ الصغر؟ |
L’accès des femmes au crédit est extrêmement limité. | UN | القروض - إن إمكانية حصول المرأة على القروض محدودة جدا. |
D'autres institutions financières régionales et internationales devraient suivre cet exemple en facilitant l'accès des femmes au crédit et aux structures économiques afin d'inverser la tendance à la féminisation de la pauvreté. | UN | فينبغي للمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية اﻷخرى أن تحذو حذوه وتسهل حصول المرأة على القروض ووصولها الى الهياكل الاقتصادية، وذلك لعكس الاتجاه المتمثل في تأنيث الفقر. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique met également en œuvre des programmes visant à réduire la pauvreté des femmes par le renforcement des capacités et à promouvoir l'accès des femmes au crédit. | UN | وتقوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أيضاً بتنفيذ برامج تهدف إلى تخفيض الفقر بين النساء عن طريق بناء القدرات، وتعزيز حصول المرأة على القروض. |
Cela étant, les programmes publics visant à promouvoir l'accès des femmes au crédit, à la terre et au logement n'ont pas encore été concrétisés. | UN | ومع ذلك فإن البرامج الحكومية الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على القروض والأرض والاسكان المناسب لم تترجم حتى الآن في شكل سياسة للدولة. |
Ces politiques prendront notamment en compte la question de l'accès des femmes au crédit, les moyens de renforcer leurs compétences et les mesures à prévoir pour que les biens produits par les femmes correspondent aux besoins du marché. | UN | ومن شأن هذه السياسات أن تتناول بشكل ملحوظ مسائل مثل إمكانيات حصول المرأة على القروض وطرق تعزيز المهارات وطرق لضمان إنتاج النساء سلعاً لتلبية الطلب في الأسواق. |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que la loi relative au nom de famille et d’autres lois restreignent l’accès des femmes au crédit et à la propriété foncière lorsqu’elles épousent des étrangers. | UN | ٢٤٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قانون اﻷسماء الحالي وغيره من القوانين التي تعمل على تضييق نطاق حصول المرأة على القروض الائتمانية، وعلى ملكية اﻷراضي عند زواجها من أجنبي. |
Des efforts certains ont été faits dans le secteur financier non commercial tant par les pouvoirs publics que par d'autres organisations pour faciliter l'accès des femmes au crédit. | UN | 218 - وقد كانت هناك جهود جديرة بالملاحظة داخل الحكومة وخارجها في القطاع المالي غير التجاري تهدف إلى تيسير حصول المرأة على القروض. |
Veuillez fournir des informations sur l'accès des femmes aux prêts et aux crédits financiers à égalité avec les hommes. | UN | 27 - الرجاء تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على القروض والائتمان المالي على قدم المساواة مع الرجل. |
Concernant la situation économique des femmes, un organe a été établi où sont représentées les administrations publiques, les institutions bancaires et les femmes chefs d'entreprise, lequel organe est chargé de faciliter l'accès des femmes aux prêts ainsi qu'à d'autres formes de crédit, la préférence étant accordée aux chefs de micro- et petites entreprises. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالوضع الاقتصادي للمرأة، تم إنشاء منتدى يتألف من وكالات حكومية ومؤسسات مصرفية وسيدات أعمال لتسهيل حصول المرأة على القروض وأشكال الائتمانات الأخرى، مع إعطاء الأفضلية لأصحاب المشاريع الصغرى والصغيرة. |
28. Donner des renseignements sur les mesures prises pour modifier les schémas sociaux traditionnels selon lesquels ce sont principalement les maris qui détiennent les titres de propriété, ce qui limite l'accès des femmes aux prêts et crédits (CEDAW/C/MNE/1, par. 311 et 364). | UN | 28- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية التقليدية التي يسيطر بموجبها الزوج على حقوق الملكية، فتتقيد من ثم إمكانية حصول المرأة على القروض والائتمانات التي تتطلب الرهن (CEDAW/C/MNE/1، الفقرتان 311 و364). |