:: Poursuite de la mise en place des mécanismes et mesures propres à faciliter l'accès des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux centres de pouvoir et de prise des décisions; | UN | :: استمرار اتخاذ الآليات والإجراءات الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار. |
Aucun progrès n'est possible dans quelque domaine que ce soit sans la participation des femmes sur un pied d'égalité. | UN | وأنه لم يمكن تحقيق تقدم في أي مجال دون مشاركة المرأة على قدم المساواة. |
Les rapports périodiques devraient également mettre en lumière tout obstacle restant à la participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes à la vie politique, sociale, économique et culturelle de l'État partie. E.3. | UN | و ينبغي لهذه التقارير الدورية كذلك أن تسلط الضوء على أي عراقيل لا تزال قائمة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للدولة الطرف. |
L'égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد الصراع |
Les rapports périodiques devraient également mettre en lumière tout obstacle restant à la participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes à la vie politique, sociale, économique et culturelle de l'État partie. E.3. | UN | و ينبغي لهذه التقارير الدورية كذلك أن تسلط الضوء على أية عقبات لا تزال قائمة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للدولة الطرف. |
Une bonne gouvernance dans une organisation moderne nécessite la contribution des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وإن الحكم الرشيد في منظمة حديثة يتطلب إسهامات من المرأة على قدم المساواة مع الرجل. |
La participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la formulation des politiques et aux programmes de développement doit être institutionnalisée. | UN | وتدعو الحاجة إلى إضفاء الصفة المؤسسية على مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صياغة السياسات ووضع برامج التنمية. |
Un certain nombre de normes et coutumes traditionnelles, et de stéréotypes continuent de faire obstacle à la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux processus de paix. | UN | وهناك عادات وأعراف وصور نمطية تقليدية معينة تقف عوائق في وجه مشاركة المرأة على قدم المساواة في عمليات السلام. |
38. Le Comité recommande à l'État partie de garantir la participation des femmes sur un pied d'égalité à l'application des politiques rurales et agricoles. | UN | 38 - توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف اشتراك المرأة على قدم المساواة في السياسات الريفية والزراعية. |
:: Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire; | UN | :: فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى في البلد، من أي عمل تمييزي؛ |
Nous demandons instamment à tous les gouvernements d'adopter des lois et des mécanismes d'application qui encouragent l'égalité entre les sexes et placent les droits des femmes sur un pied d'égalité avec ceux des hommes à tous les égards. | UN | ونحث جميع الحكومات على اعتماد قوانين وآليات إنفاذ تعزز المساواة بين الجنسين وتضع حقوق المرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل في جميع النواحي. |
Il lui recommande d'établir des objectifs et des calendriers concrets pour accélérer la participation des femmes sur un pied d'égalité à la vie publique et politique, à tous les niveaux. | UN | وتوصي الدولة الطرف بوضع أهداف وجداول زمنية عملية لزيادة وتيرة مشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية بكافة مستوياتها. |
Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts pour mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique, à la prise des décisions et à la carrière diplomatique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها المتصلة في الاضطلاع بحملات التوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية والقرارات العامة وفي السلك الدبلوماسي. |
Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts pour mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique, à la prise des décisions et à la carrière diplomatique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها المتصلة في الاضطلاع بحملات التوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية والقرارات العامة وفي السلك الدبلوماسي. |
Un thème clef de la Déclaration du Millénaire et des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial sur le développement durable a été l'importance que revêt la participation des femmes sur un pied d'égalité au processus de prise de décision. | UN | وهناك موضوع أساسي يتخلل إعلان الألفية والوثائق المتعلقة بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، هو أهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار. |
Les gouvernements démocratiques devraient continuer à garantir l'accès des femmes sur un pied d'égalité et leur pleine participation aux processus décisionnels afin de renforcer et de légitimer leurs régimes. | UN | فالحكومات الديمقراطية مطالبة بمواصلة كفالة إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة ومشاركتها على نحو كامل في عمليات صنع القرار بهدف تعزيز أنظمتها وتكريس شرعيتها. |
Par ailleurs, l'égalité de droits des filles et la participation des femmes, sur un pied d'égalité, à la vie sociale, culturelle, économique et politique a été reconnue comme une condition préalable que doit satisfaire la communauté internationale pour assurer le développement durable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تمتع الطفلات بالمسـاواة في الحقوق ومشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية من حياة المجتمعات هو شــرط أساسي مسلـَّـم بـه فــي المجتمع الدولي لنجاح عملية التـنميـة واستدامتها. |
Examen en comité de lecture de l'étude de la condition de la femme arabe : participation des femmes à la prise de décisions | UN | استعراض الأقران للدراسة عن وضع المرأة العربية: نحو مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات |
ii) Participation des femmes et des hommes sur un pied d'égalité aux processus de prise de décisions à tous les niveaux. | UN | ' 2` مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صنع القرار على جميع المستويات. |
Il se dit préoccupé par la lenteur des progrès réalisés concernant l'égalité de participation des femmes aux processus politiques et décisionnels. | UN | وأعرب عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز نحو اشتراك المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية وغيرها. |
Les lois qui régissent le domaine d'éducation placent les femmes sur un pied d'égalité avec les hommes pour ce qui concerne les droits et les obligations. | UN | 613 - والقوانين التي تنص على مجال التعليم تضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل فيما يتعلق بالحقوق والواجبات. |
• En adoptant les mesures voulues pour offrir aux femmes des moyens autres que les emplois traditionnels de gagner un revenu, leur permettre d’accéder à l’autonomie financière, au marché de l’emploi et aux régimes de sécurité sociale sur un pied d’égalité; | UN | :: اتخاذ التدابير الملائمة لتحسين قدرة المرأة على الكسب بغير الحرف التقليدية وتحقيق الاعتماد على الذات اقتصاديا وكفالة إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى سوق العمل ونظم الضمان الاجتماعي |
32. Dans le cadre du Programme d'action de Beijing, la femme du chef de l'État bolivien a aidé à élaborer un plan national visant à promouvoir la participation des femmes sur un plan d'égalité à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | ٣٢ - وفي إطار منهاج عمل بيجين، عملت سيدة بوليفيا اﻷولى على وضع خطة وطنية لتعزيز اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات صنع القرار. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour éliminer la ségrégation professionnelle entre les hommes et les femmes et de faire en sorte que ces dernières jouissent de l'égalité des chances et de traitement sur le marché du travail conformément à l'article 11 de la Convention. | UN | 87 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة للقضاء على التفرقة المهنية وضمان تكافؤ الفرص للنساء والرجال في سوق العمل، ومعاملة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في هذا المجال، وفقا لأحكام المادة 11 من الاتفاقية. |
Il n'existe aucune restriction à la participation égale des femmes dans les organisations non gouvernementales. | UN | ولا توجد أي عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المنظمات غير الحكومية. |