"المرأة في أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes aux activités
        
    • des femmes au
        
    • les femmes aux activités
        
    • des femmes à la
        
    • la femme aux activités de
        
    • des femmes dans des activités
        
    • des femmes dans les activités de
        
    En ce qui concerne la participation des femmes aux activités des loisirs et autres formes de vie culturelle, les données les plus récentes ne sont pas disponibles. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    Accroître et renforcer la participation des femmes aux activités du FDCE. UN :: زيادة وتعزيز مشاركة المرأة في أنشطة الصندوق،
    Promotion de la participation des femmes aux activités des collectivités locales 63 UN زيادة مشاركة المرأة في أنشطة المجتمعات المحلية
    Les enquêtes sur le chômage ont mis en évidence la très faible participation professionnelle des femmes au monde de l'entreprise. UN وكشفت البحوث المتصلة بمشاكل البطالة عن شدة ضآلة مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع.
    Ce bureau aide les syndicats à mettre en place des structures féminines, à faire participer les femmes aux activités syndicales et à suivre le statut des femmes dans les syndicats. UN والهدف من مكتب المرأة هو مساعدة الاتحادات العمالية على إنشاء تشكيلات خاصة بالمرأة وزيادة مشاركة المرأة في أنشطة الاتحادات ورصد وضع المرأة في الاتحادات.
    La participation des femmes à la prévention et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix doit être une priorité. UN ولا بد من السعي إلى إشراك المرأة في أنشطة منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وذلك على سبيل الأولوية.
    1.8 Participation de la femme aux activités de la communauté UN 1-8 مشاركة المرأة في أنشطة المجتمع المحلي
    L'utilisation du travail des femmes dans des activités génératrices de revenus n'est pas encore devenue réalité. UN :: استخدام عمل المرأة في أنشطة توليد الدخل لم يتحول بعد إلى حقيقة.
    Malgré le rôle actif des femmes dans les activités de l'église, elles sont encore sujettes à des vues et à des attitudes stéréotypées. UN وعلى الرغم من الدور النشط الذي تقوم به المرأة في أنشطة الكنيسة، فإنها لا تزال تخضع للآراء والمواقف النمطية.
    Dans le cadre de ce programme, on a organisé des séminaires régionaux sur l'évaluation et la certification des compétences, sur la participation des femmes aux activités de formation, ainsi que sur le retour des émigrés et ses répercussions sur la formation. UN ونظم البرنامج حلقات دراسية اقليمية عن اختبار المهارات واصدار الشهادات بشأنها، وادماج المرأة في أنشطة التدريب، وكذلك عن عودة العمالة المهاجرة وأثرها على التدريب.
    Une intégration plus étroite des femmes aux activités de gestion des forêts exigera un infléchissement fondamental des habitudes socio-culturelles comme des anticipations aussi bien des hommes que des femmes. UN ويحتاج دمج المرأة في أنشطة إدارة الغابات على نحو أفضل إلى الاهتمام بأنماط السلوك والتوقعات اﻷساسية الاجتماعية والثقافية بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Promotion de la participation des femmes aux activités des collectivités locales UN زيادة مشاركة المرأة في أنشطة المجتمعات المحلية .
    51. L'OIT a continué à renforcer la participation des femmes aux activités des organisations de travailleurs et d'employeurs. UN 51- كما واصلت منظمة العمل الدولية دعم إسهام ومشاركة المرأة في أنشطة المنظمات العمالية ومنظمات أصحاب العمل.
    Ils ont en outre estimé que, si l'on voulait améliorer la participation des femmes aux activités scientifiques et techniques, tant d'une façon générale qu'au sein des Nations Unies, il valait mieux fixer des objectifs quantitatifs et réalistes plutôt que de susciter, en plaçant la barre trop haut un sentiment de frustration. UN وعلاوة على ذلك، رئي أنه ينبغي أن تكون هناك مرونة في تحديد اﻷهداف الكمية لتحسين اشتراك المرأة في أنشطة العلم والتكنولوجيا، بشكل عام وفي اﻷمم المتحدة على حد سواء، وإن تحديد أهداف يمكن تحقيقها هو أفضل من تحديد أهداف مفرطة في ارتفاعها بشكل يسبب اﻹحباط.
    Par le biais d'échanges réguliers organisés avec des associations de femmes et la direction de la Mission, le Groupe s'emploie à renforcer la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix en faisant valoir leur droit à faire part de leurs préoccupations et à contribuer aux initiatives de paix. UN وتشارك البعثة، من خلال تنظيم اجتماعات مع المجموعات النسائية وقيادة البعثة، في تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام، وتعزيز حقها في الإعراب عن شواغلها والإسهام في مبادرات السلام.
    Il convient donc, pour encourager la participation des femmes aux activités des PME, d'améliorer les procédures bancaires et d'assurer des systèmes de crédit à l'intention des femmes et des groupes défavorisés. UN ولهذا ينبغي تشجيع مشاركة المرأة في أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والإجراءات المصرفية، كما ينبغي توفير الائتمانات الخاصة بهذه المشاريع للنساء والجماعات المحرومة.
    L'élément de programme visera également à accroître la participation des femmes aux activités entrepreneuriales, en s'appuyant sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN وسيهدف المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع، استنادا إلى مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Le nombre d'accidents dus aux mines a diminué au cours de la période considérée, en partie sans doute du fait de la participation accrue des femmes aux activités de sensibilisation aux dangers des mines. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير انخفاضاً في عدد الإصابات، ويعزى ذلك جزئياً إلى زيادة مشاركة المرأة في أنشطة التوعية بمخاطر الألغام.
    À cet égard, les États Membres devraient redoubler d'efforts pour favoriser la participation des femmes au maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأعضاء أن تضاعف من جهودها لتعزيز مشاركة المرأة في أنشطة حفظ السلام.
    La Chine a toujours défendu les principes de l’égalité entre les sexes et de la participation des femmes au développement. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إن الصين كانت دائما تؤيد مبادئ المساواة بين الجنسين واشراك المرأة في أنشطة التنمية.
    Il était en outre nécessaire de recueillir des données ventilées par sexe et de réaliser des études sur la situation des femmes dans différents pays, de manière à trouver de meilleurs moyens d'associer les femmes aux activités de prévention des conflits. UN وهناك حاجة أيضا إلى جمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس وإجراء دراسات بشأن حالة المرأة في مختلف البلدان بغية إيجاد أفضل السبل لإشراك المرأة في أنشطة منع الصراعات.
    Créer des mécanismes consultatifs pour les ONG et accroître le rôle de ces organisations et associations de femmes dans la prévention des conflits, organiser des ateliers sur l'encadrement et la prévention des conflits, renforcer l'aptitude des institutions gouvernementales et non gouvernementales ainsi que des groupes locaux à associer les femmes aux activités de prévention des conflits. UN إنشاء آلية استشارية للمنظمات غير الحكومية وتعزيز دور تلك المنظمات ودور الجمعيات النسائية في منع نشوب الصراعات؛ تنظيم حلقات عمل بشأن القيادة ومنع نشوب الصراعات؛ تعزيز قدرات كل من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والجماعات المحلية على إشراك المرأة في أنشطة منع نشوب الصراعات.
    L'objectif était de formuler des recommandations politiques pour accroître la participation des femmes à la paix et à la sécurité dans les pays africains sortant d'un conflit. UN ويتمثل هدفه في وضع توصيات تتعلق بالسياسة العامة لزيادة مشاركة المرأة في أنشطة السلام والأمن في الدول الأفريقية بعد انتهاء الصراع.
    X. Participation de la femme aux activités de la communauté UN اشتراك المرأة في أنشطة المجتمع المجلي
    le cantonnement des femmes dans des activités économiques d'autosubsistance qui les tiennent à l'écart du véritable développement économique ; UN - إدراج المرأة في أنشطة اقتصادية للبقاء الذاتي يشغلونها بعيدا عن التنمية الاقتصادية الحقة؛
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance coordonne et catalyse les interventions portant sur les questions relatives aux femmes et répondant aux besoins et priorités des femmes dans les activités de tous les organismes gouvernementaux. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة والطفل بوصفها جهة التنسيق والحفّّّّّاز للعمل المتعلق بقضايا المرأة ولتلبية حاجات وأولويات المرأة في أنشطة كل الوكالات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus