L'éducation permet d'accroître la participation des femmes à la prise de décisions et offre des possibilités économiques. | UN | ويزيد التعليم مشاركة المرأة في اتخاذ القرار ويوفر الفرص الاقتصادية. |
Il envisage aussi de mener davantage de consultations avec les habitants des îles périphériques sur la question de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | كما تخطط الإدارة لعقد مزيد من المشاورات مع سكان الجزر الخارجية بشأن مسألة المرأة في اتخاذ القرار. |
Elle a souligné que la faible participation des femmes à la prise de décisions tenait à la guerre et à ses conséquences. Les femmes croates avaient le droit de participer au processus décisionnel à tous les niveaux, droit qui était reconnu par la Constitution et incorporé dans les lois. | UN | وأكدت على أن سبب تدني مستوى اشتراك المرأة في اتخاذ القرار هو الحرب ونتائجها؛ وأن للمرأة في كرواتيا الحق في الاشتراك في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وهو حق يقره الدستور ومنصوص عليه في القانون. |
En effet, la participation des femmes à la prise de décision connaît des limites dues, entre autres: | UN | وفي الواقع، فقد كانت مشاركة المرأة في اتخاذ القرار محدودة لأسباب من بينها ما يلي: |
La présence des femmes dans la prise de décision politique au Luxembourg laisse toujours à désirer. | UN | :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب. |
Un autre facteur important était la participation des femmes à la prise des décisions. | UN | كذلك اعتبرت مشاركة المرأة في اتخاذ القرار عاملا مهما. |
L'expérience a montré qu'on parlait peu du rôle des femmes dans la prise de décisions au niveau économique en Hongrie. | UN | وتدل التجربة على أن القليل قد قيل في هنغاريا بشأن دور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي. |
La volonté de promouvoir la participation des femmes aux décisions au plus haut niveau et les mesures à prendre à cet effet, demeurent une priorité nationale et internationale. | UN | وينبغي أن يظل الالتزام بتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرار على أعلى المستويات والعمل على تحقيق ذلك من الأولويات الوطنية والدولية. |
Appliquer les lois nationales et conventions internationales en matière de la participation de la femme à la prise de décision par la sensibilisation et la formation; | UN | تطبيق القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار عن طريق التوعية والتدريب؛ |
Elle a souligné que la faible participation des femmes à la prise de décisions tenait à la guerre et à ses conséquences. Les femmes croates avaient le droit de participer au processus décisionnel à tous les niveaux, droit qui était reconnu par la Constitution et incorporé dans les lois. | UN | وأكدت على أن سبب تدني مستوى اشتراك المرأة في اتخاذ القرار هو الحرب ونتائجها؛ وأن للمرأة في كرواتيا الحق في الاشتراك في اتخاذ القرار على جميع المستويات، وهو حق يقره الدستور ومنصوص عليه في القانون. |
Elle a demandé si les femmes participaient à l'élaboration de ces mesures et comment le Turkménistan entendait améliorer la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وسألت عما إذا كانت المرأة تشارك في صياغة هذه التدابير، مستفسرة عن الأسلوب الذي تتبعه تركمانستان من أجل زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en œuvre des programmes de formation et de sensibilisation, à renforcer ceux qui existent déjà et à mettre l'accent sur l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux, y compris au niveau international. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج التدريب والتوعية وتعزيزها، وعلى إبراز أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرار على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيد الدولي. |
Les États Membres ne sont pas désireux d'assurer la participation des femmes à la prise de décisions durant des négociations de paix à titre prioritaire. | UN | 4 - تفتقر الدول الأعضاء إلى إرادة لضمان إشراك المرأة في اتخاذ القرار أثناء المفاوضات باعتباره أولوية. |
B. Mesures pries Participation des femmes à la prise de décisions. | UN | 153 - مشاركة المرأة في اتخاذ القرار: هناك سياستان جديرتان بالملاحظة. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en œuvre des programmes de formation et de sensibilisation, à renforcer ceux qui existent déjà et à mettre l'accent sur l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux, y compris au niveau international. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج التدريب والتوعية وتعزيزها، وعلى إبراز أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرار على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيد الدولي. |
5. Sensibilisation et recherche relative au thème de la participation des femmes à la prise de décisions | UN | 5 - التوعية والبحث المتعلق بموضوع مشاركة المرأة في اتخاذ القرار |
Dans le cadre du processus global de promotion des droits de la femme et de la généralisation du principe de l'égalité, une nouvelle tendance vers le renforcement de la participation des femmes à la prise de décision et son accès aux fonctions supérieures de l'État est mise en œuvre. | UN | في إطار العملية العامة لتعزيز حقوق المرأة وتعميم مبدأ المساواة، يجرى تفعيل اتجاه جديد نحو تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرار وفي تنفيذها. |
- Promotion de la participation des femmes à la prise de décision politique et économique | UN | - تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي |
d'instituer, dans ce contexte, un organe permanent faisant une analyse continue de la participation des femmes dans la prise de décision politique, | UN | :: أن يتم في هذا الإطار إنشاء جهاز دائم يجري تحليلا مستمرا لمشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي، |
Une mesure en faveur des femmes fixant à 30 % minimum leur représentation au sein des conseils municipaux a été adoptée pour garantir la participation des femmes à la prise des décisions. | UN | وتم اتخاذ إجراء من أجل المرأة يحدد نسبة 30 في المائة كحد أدنى لتمثيلها في المجالس البلدية لضمان مشاركة المرأة في اتخاذ القرار. |
On a constaté que la question du rôle des femmes dans la prise de décisions politiques et les avantages et inconvénients d'un système de quotas ne figurent pas à l'ordre du jour des politiques gouvernementales de la Hongrie. | UN | وتدل التجربة على أن مسألة دور المرأة في اتخاذ القرار السياسي ومزايا وعيوب نظام الحصص ليسا ضمن جدول الأعمال العام في هنغاريا. |
À sa vingt-troisième session extraordinaire, l'Assemblée générale a souligné qu'il fallait introduire des quotas et des objectifs mesurables pour accroître la participation des femmes aux décisions politiques. | UN | 325 - وشددت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين، على ضرورة وضع حصص محددة وأهداف قابلة للقياس لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي. |
La participation de la femme à la prise de décision est garantie par la Constitution et la loi. | UN | 167- ويكفل الدستور والقانون مشاركة المرأة في اتخاذ القرار. |
Des études approfondies ont également été consacrées aux thèmes suivants : les femmes et l'éducation et la formation, les femmes dans la prise de décisions internationales, et les femmes dans la prise de décisions économiques. | UN | كما تم إنجاز دراسات متعمقة عن المرأة والتعليم والتدريب، ودور المرأة في اتخاذ القرار على الصعيد الدولي، ودور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي. |
7) garantir et accroître la participation des femmes au processus décisionnel et leur accès aux postes de cadres politiques; | UN | 7 - ضمان وزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار وفي القيادة السياسية |