Ils ont salué les résultats obtenus en matière de participation des femmes à la vie politique. | UN | وهنّأت هولندا الأرجنتين على النتائج المُحرزة في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
:: Assurer la parité hommes-femmes dans la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Les élections parlementaires ont eu lieu en 2011 sans aucune garantie sur la participation des femmes à la vie politique. | UN | وقد أُجريت انتخابات البرلمان عام 2011 دون وجود أي ضمانات بصدد مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
La présence des femmes dans la vie politique, bien que n'étant pas encore paritaire à celle des hommes, a nettement progressé. | UN | وقد زاد تمثيل المرأة في الحياة السياسية زيادة ملحوظة، على الرغم من عدم تكافؤها مع الرجل حتى الآن. |
Certaines données montrent que la représentation des femmes dans la vie politique progresse rapidement. | UN | وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة. |
La participation des femmes à la vie politique restait faible, des violations des droits fondamentaux des femmes étaient encore commises et certains fléaux sociaux persistaient. | UN | ولا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية ضعيفة، كما لا تزال هناك حالات من انتهاك حقوق المرأة وبعض المشاكل الاجتماعية. |
Article 7 Participation des femmes à la vie politique et publique | UN | المادة 7: مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
La représentante a par ailleurs mis l'accent sur la participation des femmes à la vie politique. | UN | وعلاوة على ذلك، شدّد الممثل على مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Il serait aussi intéressant de savoir quelles mesures, législatives et autres, sont prises pour encourager la participation des femmes à la vie politique, dont elles sont à l'heure actuelle presque totalement absentes. | UN | ومن المثير للاهتمام أيضاً معرفة التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة للتشجيع على مشاركة المرأة في الحياة السياسية إذ أنها قد تكون غائبة تماماً عنها في الوقت الراهن. |
Participation des femmes à la vie politique et publique | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
l'existence d'un caucus pour la participation des femmes à la vie politique au niveau de l'Assemblée nationale ; | UN | تشكيل مجموعة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية على مستوى الجمعية الوطنية؛ |
Participation des femmes à la vie politique et à la vie publique | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
La plate-forme nationale permettra d'augmenter la participation des femmes à la vie politique. | UN | وسيكفل المنبر الوطني زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Participation des femmes à la vie politique et sociale | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
En Belgique comme dans de très nombreux pays, la présence des femmes dans la vie politique et publique est généralement inférieure à celle des hommes. | UN | في بلجيكا، كما في العديد من البلدان، فإن وجود المرأة في الحياة السياسية والعامة أدنى من وجود الرجل بصفة عامة. |
Son gouvernement a créé des bureaux pour l'émancipation des femmes à l'échelle nationale afin d'encourager la participation des femmes dans la vie politique nigériane. | UN | وقد أنشأت حكومة بلدها مكاتب لتمكين المرأة في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية في نيجيريا. |
Amélioration de la situation des femmes dans la vie politique et publique | UN | تحسين وضع المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Article 7 les femmes dans la vie politique et publique | UN | المادة 7: المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Participation politique des femmes (Parlement et postes ministériels) | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية بدخول البرلمانات وتولي المناصب الوزارية |
S'agissant de l'article 7, la participation des femmes à la politique représente un progrès tangible, mais n'est pas suffisante. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته. |
Aucune disposition législative ou réglementaire n'interdit ni ne restreint par exemple la participation de la femme à la vie politique. | UN | فلا يوجد على سبيل المثال، أي حكم تشريعي أو تنظيمي يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Dans ce contexte, les partis politiques devraient jouer le rôle principal dans la promotion des femmes en politique. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Il note également avec la même inquiétude l'absence de mesures concrètes visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Des mesures importantes avaient été prises pour promouvoir et accroître la participation des femmes dans la politique, la prise de décisions et la direction. | UN | وقد اتُخذت بعض الخطوات الهامة لتعزيز وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار والقيادة. |
L'examen du programme < < les femmes dans la politique et la prise de décisions > > a révélé plusieurs failles. | UN | وأجري تقييم لبرنامج دور المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار كشف النقاب عن العديد من القيود. |
Mobiliser et interpeller les acteurs clés impliqués dans l'initiative de renforcement de la participation des femmes dans la sphère politique; | UN | تعبئة الجهات الرئيسية المشاركة في مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودعوتهم إلى ما يلزم من إجراءات؛ |
Sous-objectif : conforter sa position d'organisme mondial de référence sur les femmes en politique | UN | الهدف الفرعي: الحفاظ على مركز الاتحاد البرلماني الدولي كجهة ذات مرجعية عالمية في شؤون مشاركة المرأة في الحياة السياسية |