"المرأة في العمليات الانتخابية" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes aux processus électoraux
        
    • des femmes au processus électoral
        
    • des femmes dans les processus électoraux
        
    • des femmes aux élections
        
    :: Cinquante années de lutte et de réflexion : La participation des femmes aux processus électoraux mexicains; UN :: 50 عاما من الكفاح والتفكير: مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية المكسيكية
    Elle dispense une formation et des conseils sur la promotion de l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus électoraux. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Parmi les résultats, nous pouvons souligner l'augmentation de la participation des femmes aux processus électoraux et aux postes de décision, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. UN وتشير النتائج إلى زيادة في مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وتبوّء مناصب صنع القرار الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    La MINUSS a, entre juillet et novembre 2013, tenu 3 réunions avec la Commission nationale de révision constitutionnelle sur la participation des femmes au processus électoral et à l'élaboration de la Constitution définitive. UN عقدت البعثة، في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013، 3 اجتماعات مع المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور بشأن مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وعملية إعداد مشروع الدستور الدائم.
    Directives sur le renforcement du rôle des femmes dans les processus électoraux après des conflits UN مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات
    Pendant la période considérée, ONU-Femmes a fait fond sur les partenariats nationaux et mondiaux pour promouvoir la participation des femmes aux élections. UN 10 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة استفادة كاملة من الشراكات الوطنية والعالمية لإفساح المجال أمام مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    En 2004, elle a accordé une attention particulière aux accords de paix en tant que moyens de promouvoir l'égalité des sexes et à la participation des femmes aux processus électoraux au lendemain d'un conflit. UN وفي 2004، أولت اهتماما خاصا لاتفاقات السلام كوسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية بعد انتهاء الصراع.
    Malgré les progrès enregistrés par la participation des femmes aux processus électoraux et aux différentes instances de prise de décision, il est essentiel d'investir des ressources dans une formation politique tenant compte des principes d'égalité entre les sexes et des droits de l'homme. UN ورغم تزايد مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وفي المجالات المختلفة لصنع القرارات، يلزم استثمار الموارد من التدريب والتكوين السياسي من منظور جنساني ومتصل بحقوق الإنسان.
    :: Dans le cadre de 6 réunions annuelles avec les partenaires internationaux axées sur la participation des femmes aux processus électoraux, coordination des mesures prises à cette fin par la communauté internationale UN :: تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم مشاركة المرأة من خلال عقد 6 اجتماعات على مدار السنة مع الشركاء الدوليين للتركيز على مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية
    Se fondant sur les conclusions de cette mission, la MINUT et l'équipe de pays ont continué d'appuyer les organes chargés de la gestion des élections et d'apporter leur assistance dans les domaines du renforcement des capacités des partis politiques, des programmes destinés aux jeunes et aux nouveaux électeurs, de l'augmentation de la participation des femmes aux processus électoraux et de la surveillance des scrutins. UN وانطلاقا من استنتاجات بعثة التقييم واصل كل من البعثة المتكاملة وفريق الأمم المتحدة القطري دعم هيئات الإدارة الانتخابية وساعدا في مجالات بناء قدرات الأحزاب السياسية وبرامج الناخبين الشباب والمقترعين لأول مرة، وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية ومراقبة الانتخابات.
    Pour appuyer ces efforts, un Programme triennal mondial de 50 millions de dollars a été lancé en 2009 afin d'aider les pays à améliorer leurs lois, leurs procédures et leurs institutions électorales et de renforcer la participation des femmes aux processus électoraux. UN ودعما لهذا الجهد، تم إطلاق برنامج عالمي في عام 2009 قيمته 50 مليون دولار لمدة ثلاث سنوات لمساعدة البلدان على تحسين القوانين والعمليات والمؤسسات الانتخابية، وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    L'une des priorités de ce type d'assistance est d'accroître la participation des femmes aux processus électoraux par divers moyens, en particulier des campagnes d'information et, s'il y a lieu, la fixation de quotas. UN وتتمثل إحدى الأولويات الهامة للمساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة في تحسين مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية من خلال مجموعة من التدابير، بما في ذلك حملات التوعية العامة وتحديد الحصص، عند الاقتضاء.
    q) Note du Secrétariat sur le développement de la participation des femmes aux processus électoraux dans les pays sortant d'un conflit (E/CN.6/2004/CRP.7). UN (ف) مذكرة من الأمانة العامة بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع (E/CN.2004/CRP.7).
    L'UIP a fait un exposé sur l'assistance postélectorale lors d'une réunion d'experts des Nations Unies consacrée au renforcement de la participation des femmes aux processus électoraux dans les situations postconflit (Glen Cove, État de New York, janvier 2004). UN 58 - وقدم الاتحاد البرلماني الدولي ورقة عن الدعم في فترة ما بعد الانتخابات وذلك في اجتماع لخبراء من الأمم المتحدة بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان الخارجة من الصراعات، عقد في كانون الثاني/يناير 2004، في غلين كوف، نيويورك.
    :: Conseils à 10 organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes au processus électoral en tant que candidates et électrices, en coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, et formation correspondante UN :: توفير المشورة والتدريب لـ 10 منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Conseils à 10 organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes au processus électoral en tant que candidates et électrices, en coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, et formation correspondante UN تقديم المشورة والتدريب لعشر منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    Un autre panel, consacré au renforcement de la participation des femmes au processus électoral dans les situations de postconflit, était coorganisé par l'UIP, la Mission permanente de la Norvège et le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme. UN وثمة حدث آخر بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية في البلدان الخارجة من الصراعات، اشترك في تنظيمه الاتحاد البرلماني الدولي والبعثة الدائمة للنرويج ومكتب المستشارة الخاصة للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    En outre, afin de soutenir les efforts déployés pour renforcer le rôle des femmes dans les processus électoraux du pays, la MINUT a organisé un atelier consacré à l'examen des directives correspondantes de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، ودعما للجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في البلد، نظمت البعثة حلقة عمل لمناقشة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بهذا الشأن.
    En se fondant sur ces réunions, le Département et la Division de l'assistance électorale élaborent ensemble des principes directeurs visant à accroître le rôle des femmes dans les processus électoraux de pays sortant d'un conflit. UN وبالاستناد إلى هذه الاجتماعات، تشترك الإدارة وشعبة المساعدة الانتخابية في إعداد مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في فترة ما بعد الصراع.
    Le Groupe de l'égalité des sexes a en outre mis au point, avec l'aide du Bureau des opérations, des directives destinées aux spécialistes des affaires politiques sur l'intégration des questions d'égalité des sexes et, en collaboration avec le Département des affaires politiques, des directives communes sur le renforcement du rôle des femmes dans les processus électoraux après des conflits. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت وحدة الشؤون الجنسانية بالاشتراك مع مكتب العمليات مبادئ توجيهية لموظفي الشؤون السياسية بشأن تعميم المنظور الجنساني، وأعدت بالاشتراك مع إدارة الشؤون السياسية مبادئ توجيهية مشتركة بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية التي تجرى بعد انتهاء الصراعات.
    La participation des femmes aux élections partielles et générales et à la direction des affaires publiques à tous les niveaux s'est maintenue, ce qui a permis de poursuivre les actions entreprises à cette fin. UN 292- واستمر إجراء تقييم منتظم لمشاركة المرأة في العمليات الانتخابية الجزئية والعامة وفي المناصب الحكومية، على جميع المستويات، مما أتاح مواصلة التدابير المحددة تنفيذا لهذا الهدف، بصورة نشطة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, le PNUD et UNIFEM ont appuyé la participation des femmes aux élections en Haïti, au Burundi, au Libéria et en République démocratique du Congo, notamment en dispensant des cours de formation des cadres, qui ont incité davantage de femmes à prendre part au processus électoral. UN 13 - وقدم كل من إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لمشاركة المرأة في الانتخابات في هايتي وبوروندي وليبيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عن طريق تقديم تدريب للقيادات مما أدى إلى زيادة مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus