"المرأة في المناطق الحضرية" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes en milieu urbain
        
    • les femmes des zones urbaines
        
    • des femmes en milieu urbain
        
    • des femmes dans les zones urbaines
        
    • des femmes dans les villes
        
    • les femmes dans les zones urbaines
        
    • aux femmes dans les milieux urbains
        
    • par les femmes urbaines
        
    Habitat a élaboré un rapport sur la violence contre les femmes en milieu urbain. UN وأعد الموئل ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة في المناطق الحضرية.
    B. Développement : les femmes en milieu urbain : facteurs liés à la population, à la nutrition et à la santé qui ont une incidence sur le rôle des femmes dans le développement, y compris la migration, la consommation UN التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة وتعاطي المخدرات ومتلازمة نقص المناعة المكتسب
    De même, les services reçus par les femmes des zones urbaines couvrent également les régions rurales. UN كما أن الخدمات التي تتلقاها المرأة في المناطق الحضرية تشمل أيضاً المرأة في المناطق الريفية.
    Programme d'éducation et de formation des femmes en milieu urbain et rural en vue de favoriser l'émergence d'une intelligentsia féminine. UN برنامج تثقيف وتدريب المرأة في المناطق الحضرية والريفية بغية التشجيع على ظهور طبقة نسوية مثقفة.
    Le taux élevé de chômage des femmes dans les zones urbaines indique qu'elles rencontrent beaucoup plus de difficultés que les hommes pour trouver un emploi. UN ويدل ارتفاع معدل بطالة المرأة في المناطق الحضرية على أن المرأة تجابه كثيرا من الصعوبات المختلفة، مقارنة بالرجل، في البحث عن وظيفة.
    Les activités de sensibilisation et de formation peuvent créer un environnement où la population et les pouvoirs publics auront pris conscience du problème de la violence à l'égard des femmes dans les villes. UN ويمكن أن تعمل التوعية والتدريب على إيجاد ظروف تخلق لدى المواطنين والمسؤولين الحكوميين إحساسا مرهفا بالعنف ضد المرأة في المناطق الحضرية.
    Auparavant, plusieurs de ses thèmes prioritaires étaient étroitement liés à la pauvreté, par exemple la participation des femmes au développement (1991), les femmes vulnérables (1991), ou, plus récemment, les femmes dans les zones urbaines (1994). UN وقبل ذلك، كانت هناك مواضيع عديدة ذات أولوية للجنة مركز المرأة تربطها علاقة قوية بموضوع الفقر مثل المواضيع المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية )١٩٩١(، والنساء الضعيفات )١٩٩١(، ومواضيع أخرى أكثر حداثة مثل المرأة في المناطق الحضرية )٤١٩٩(.
    L'organisation a travaillé avec UNIFEM à la création d'une plus grande prise de conscience du VIH/sida et de la violence faite aux femmes dans les milieux urbains et ruraux de New Delhi et de l'État du Haryana en 2007 et 2008. UN عملت المنظمة في الفترة 2007-2008 مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لخلق مزيد من الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة في المناطق الحضرية والريفية في نيودلهي وهاريانا في الهند.
    Cela étant, le Comité demeure préoccupé par la faiblesse du taux d'emploi des femmes - 22,3% en 2009 - qui touche particulièrement les femmes en milieu urbain. UN لكن اللجنة لا تزال قلقة بخصوص انخفاض معدل عمل المرأة، الذي بلغ 22.3 في المائة في عام 2009، وهي مشكلة تعاني منها المرأة في المناطق الحضرية على وجه الخصوص.
    b) Développement : les femmes en milieu urbain : facteurs liés à la population, à la nutrition et à la santé qui ont une incidence sur le rôle des femmes dans le développement, y compris la migration, la consommation de drogues et le syndrome d'immunodéficience acquise; UN )ب( التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة، وتعاطي المخدرات، ومتلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    b) Développement : les femmes en milieu urbain : facteurs liés à la population, à la nutrition et à la santé qui ont une incidence sur le rôle des femmes dans le développement, y compris la migration, la consommation de drogues et le syndrome d'immunodéficience acquise; UN )ب( التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة، وتعاطي المخدرات، ومتلازمة نقص المناعة المكتسب؛
    Rapport du Secrétaire général sur les femmes en milieu urbain : facteurs liés à la population, à la nutrition et à la santé qui ont une incidence sur le rôle des femmes dans le développement, y compris la migration, la consommation de drogues et le syndrome d'immunodéficience acquise (E/CN.6/1994/3) UN تقرير اﻷمين العام عن المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة، وتعاطي المخدرات، ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )E/CN.6/1994/3(
    B. Développement : les femmes en milieu urbain : facteurs liés à la population, à la nutrition et à la santé qui ont une incidence sur le rôle des femmes dans le développement, UN التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة وتعاطي المخدرات ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    b) Développement : les femmes en milieu urbain : facteurs liés à la population, à la nutrition et à la santé qui ont une incidence sur le rôle des femmes dans le développement, y compris la migration, la consommation de drogues et le syndrome d'immunodéficience acquise UN )ب( التنمية: المرأة في المناطق الحضرية: العوامل السكانية والتغذوية والصحية المتعلقة بمشاركة المرأة في التنمية، بما في ذلك الهجرة وتعاطي المخدرات ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(
    Elles participent davantage à la prise de décision au niveau familial que les femmes des zones urbaines. UN وهي تشارك في صنع القرار على مستوى الأُسرة بدرجة أكبر من المرأة في المناطق الحضرية.
    Il leur est aussi difficile d'exercer une profession libérale car elles sont généralement moins instruites que les femmes des zones urbaines Ibid. UN ومن الصعب أيضا بالنسبة للمرأة الريفية أن تشغل وظائف فنية ﻷنها عادة أقل تعليما من المرأة في المناطق الحضرية)٢٧(.
    Il envisage de renforcer le professionnalisme et les compétences de production de tous les Bhoutanais, en mettant l'accent sur les femmes des zones urbaines et rurales, grâce à la prestation des services d'enseignement de base, l'élimination de l'analphabétisme, la formation professionnelle, l'amélioration des services de soins de santé et la nutrition. UN وتعتزم الحكومة تعزيز الروح المهنية والمهارات الإنتاجية لدى كافة المواطنين مع التركيز على المرأة في المناطق الحضرية والريفية على أساس تأمين التعليم الأساسي والقضاء على الأمية والتدريب المهني وتعزيز خدمات الرعاية الصحية والتغذية.
    16. Ce n'est que récemment que l'on s'est penché sur le problème des femmes en milieu urbain, dans son sens le plus large. UN ١٦ - لم يلق موضوع المرأة في المناطق الحضرية بمعناه اﻷوسع اهتماما إلا مؤخرا.
    17. Malgré le grand nombre d'études consacrées aux villes et aux processus d'urbanisation, la situation des femmes en milieu urbain et l'importance des différenciations selon le sexe dans les problèmes urbains n'ont pas reçu l'attention correspondante. UN ١٧ - وعلى الرغم من وجود دراسات عديدة تعنى بالمدن والعمليات الحضرية، فقد حظي وضع المرأة في المناطق الحضرية واعتماد المشاركة على أساس الجنس في المسائل الحضرية باهتمام أقل.
    La réapparition des femmes dans les zones urbaines représente un changement social majeur. UN 11 - وتمثـل التغيير الاجتماعي الرئيسي في معاودة ظهور المرأة في المناطق الحضرية.
    Cette action a contribué à créer un environnement juridique et politique propice à la mise en œuvre de la législation sur la prévention de la violence domestique, à améliorer l'accès aux services pour les femmes vulnérables d'une zone urbaine sélectionnée et plus généralement à renforcer la sécurité des femmes dans les zones urbaines. UN وأسهمت هذه الجهود في تهيئة بيئة قانونية مواتية للسياسات تتيح تنفيذ التشريعات المتعلقة بمنع العنف العائلي، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات أمام الفئات الضعيفة من النساء في مناطق حضرية مختارة، وزيادة سلامة المرأة في المناطق الحضرية.
    État donné l'importance évidente des critères de sexe dans les zones rurales, et la similitude de la situation des femmes dans les villes et les campagnes, il ne faut pas sous-estimer la question de la spécificité des sexes dans le contexte du milieu urbain et du milieu rural. UN وتشير أهمية الهجرة الريفية/الحضرية والصلات الوثيقة بين مركز المرأة في المناطق الحضرية والريفية إلى أهمية الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في هذا المتصل الريفي/الحضري.
    L'organisation a travaillé avec UNIFEM en 2007 et 2008 à la création d'une plus grande prise de conscience du VIH/sida et de la violence faite aux femmes dans les milieux urbains et ruraux de New Delhi et de l'État du Haryana. UN عملت المنظمة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لخلق وعي أكبر بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة في المناطق الحضرية والريفية في نيودلهي وهاريانا في الهند، وذلك خلال الفترة 2007-2008.
    En Colombie, en reconnaissance de la nécessité de mettre en évidence le travail non rémunéré effectué par les femmes urbaines et rurales, une loi visant à incorporer le travail non rémunéré dans le système de comptabilité nationale a été adoptée. UN وفي كولومبيا، صدر قانون يسلم بضرورة احتساب العمل غير المدفوع الأجر الذي تؤديه المرأة في المناطق الحضرية والريفية، وذلك بهدف إدراج عملها هذا، ضمن نظام الحسابات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus