Cette loi prévoit une représentation des femmes dans les organes locaux à hauteur d'au moins 20 %. | UN | وينص هذا القانون على تمثيل المرأة في الهيئات المحلية بنسبة 20 في المائة على الأقل. |
Elle a exprimé ses préoccupations concernant la sous-représentation des femmes dans les organes politiques et le nombre de femmes victimes de la traite des êtres humains. | UN | وأعربت عن القلق إزاء تدني تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وإزاء وقوع النساء ضحايا الاتجار. |
En 2008, la représentation moyenne des femmes dans les organes gouvernementaux était de 41 %. | UN | وفي عام 2008، بلغ معدل تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية 41 في المائة. |
Cette mesure s'est avérée efficace pour promouvoir la participation des femmes aux organes consultatifs. | UN | وقد ثبت أن هذا خطوة هامة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية. |
Représentation accrue des femmes au sein des organes participant à l'exécution de programmes. | UN | تكثيف اشتراك المرأة في الهيئات ذات الصلة بالبرامج. |
Les pratiques recommandables en matière de représentation des femmes dans les instances locales, nationales et internationales de règlement des conflits et de consolidation de la paix devraient être plus largement diffusées et régulièrement appliquées. | UN | وينبغي للممارسات السليمة الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية والدولية لحل النزاع وبناء السلام، أن تُعَمَّم على نطاق واسع وأن تُنَفذ على نحو متجانس. |
Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى. |
Le manque de participation des femmes dans les organes politiques et la prise de décisions rend les sociétés moins accessibles à tous, moins égalitaires et moins démocratiques. | UN | وعدم مشاركة المرأة في الهيئات السياسية وعلى مستويات صنع القرار يجعل المجتمعات أقل شمولاً، وأقل مساواة، وأقل ديمقراطية. |
Un examen général de la représentativité des femmes dans les organes nommés par le gouvernement a été fait et des mesures ont été prises pour accroître le nombre des femmes dans ces organes. | UN | وألقيت نظرة شاملة على تمثيل المرأة في الهيئات التي تعينها الحكومة وجرت المبادرة باتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء فيها. |
Beaucoup a déjà été fait pour remédier à la faible participation des femmes dans les organes politiques. | UN | وأضافت أنه تمّ عمل الكثير لمعالجة انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الهيئات السياسية. |
Comme nous l'avons remarqué dans les observations à l'article 7, la part des femmes dans les organes politiques s'est élevée. | UN | كما جاء في التعليقات الواردة في المادة 7، تم رفع حصة المرأة في الهيئات السياسية. |
Représentation des femmes dans les organes consultatifs et statutaires | UN | تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية الاستشارية والقانونية. |
Il encourage l'État partie à veiller à ce que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète la diversité de la population et à ce que les immigrées n'en soient pas exclues. | UN | وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل عام وأن يشمل المهاجرات. |
Participation des femmes dans les organes consultatifs et publics | UN | مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية والتشريعية |
Participation des femmes aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | مشاركة المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Participation des femmes aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | مشاركة المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Aucune mesure spécifique n'a été prise pour augmenter la représentation des femmes au sein des organes judiciaires ou dans le secteur public. | UN | لم يتم اتخاذ أي تدبير محدّد لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات القضائية أو في القطاع العام. |
Les pratiques recommandables en matière de représentation des femmes dans les instances locales, nationales et internationales de règlement des conflits et de consolidation de la paix devraient être plus largement diffusées et régulièrement appliquées. | UN | وينبغي للممارسات السليمة الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية والدولية لحل النزاع وبناء السلام، أن تُعَمَّم على نطاق واسع وأن تُنَفذ على نحو متجانس. |
Le nouveau Code électoral a permis, dans une certaine mesure, de remédier aux déséquilibres au niveau de la représentation des femmes dans les organismes décideurs locaux en demandant que 30 % au moins des sièges de ces organismes leur soient réservés. | UN | وساهم قانون الانتخابات الجديد في تصحيح الاختلال في تمثيل المرأة في الهيئات المحلية في اتخاذ القرار، وذلك باشتراطه الاحتفاظ بنسبة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هذه الهيئات من أجل المرأة. |
Capacités accrues des mécanismes nationaux et des institutions de la société civile chargés de l'émancipation et de la promotion des femmes à redresser les déséquilibres entre les sexes et à promouvoir la prise en compte systématique des problèmes des femmes en privilégiant la participation des femmes au pouvoir législatif et exécutif | UN | تعزيز قدرات الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني لتمكين المرأة والنهوض بها وبغية معالجة أوجه التفاوت الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع تركيز خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية |
5. Participation des femmes aux organismes créés en vertu d’instruments internationaux | UN | ٥- مشاركة المرأة في الهيئات التي تنشأ بموجب الصكوك الدولية |
La présence de femmes dans les organes exécutifs des différentes institutions a augmenté. | UN | وزادت مشاركة المرأة في الهيئات التنفيذية للمنظمات المختلفة. |
Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures juridiques durables et d'autres mesures pour augmenter la représentation des femmes dans les corps élus ou désignés ainsi qu'aux plus hautes instances du pouvoir judiciaire et dans la diplomatie. | UN | 510 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير قانونية مطردة وغيرها من التدابير لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات التي تشغل وظائفها بالانتخاب والتعيين وفي المستويات العليا لجهاز القضاء وفي السلك الدبلوماسي. |
Augmentation de la participation des femmes aux instances qui se rattachent aux programmes. E.4. | UN | تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات التي لها صلة بعمل برنامج الأغذية. |
Actuellement, la représentation des femmes dans des organes importants faisait l'objet d'un débat dans le grand public. | UN | وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن. |
3. les femmes dans les organes nationaux, les organes des pouvoirs locaux et la justice 49 | UN | المرأة في الهيئات الوطنية، والسلطة المحلية، والقضاء |
36. Ces dernières années, le Liechtenstein a pris diverses mesures pour encourager une meilleure représentation des femmes au sein des instances politiques. | UN | 36- اتخذت ليختنشتاين، في الأعوام الأخيرة، تدابير مختلفة لتشجيع تحسين تمثيل المرأة في الهيئات السياسية. |