"المرأة في جميع أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes partout dans le monde
        
    • des femmes dans le monde entier
        
    • la femme dans le monde entier
        
    • des femmes du monde entier
        
    • les femmes dans le monde entier
        
    • de la femme dans le monde
        
    • les femmes du monde entier
        
    • la femme à travers le monde
        
    • femmes font dans le monde entier
        
    • des femmes à l'échelle mondiale
        
    • la femme partout dans le monde
        
    des femmes partout dans le monde oeuvrent inlassablement dans ce domaine et leur contribution est importante. UN وتعمل المرأة في جميع أنحاء العالم بلا كلل وتقدم مساهمة هامة في هذا الميدان.
    L'effet à long terme de ces efforts sera la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme, et le respect des droits des femmes partout dans le monde. UN 36 - وسيكون الأثر على المدى الطويل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتأييد حقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Le Fonds montre également qu'il est possible de disposer d'un forum de discussion ouvert sur des stratégies d'élimination de la violence à l'égard des femmes dans le monde entier. UN كذلك يبرز القدرة على وضع أساس لمناقشة مفتوحة بشأن استراتيجيات القضاء على العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Elle a dit être choquée par les actes horribles commis sur des femmes dans le monde entier qui étaient rapportés. UN وأعربت ممثلة كندا عن صدمتها من التقارير التي أفادت بارتكاب أعمال مروعة ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Nous espérons que la nouvelle Entité renforcera les moyens dont dispose l'Organisation pour soutenir et faire advenir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans le monde entier. UN ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Depuis sa fondation en 1962, la Nouvelle Association des femmes japonaises milite notamment pour l'abolition des armes nucléaires, pour les droits des femmes et des enfants et pour la mobilisation solidaire des femmes du monde entier au service de la paix. UN 1 - منذ إنشاء الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية في عام 1962، تعمل، في جملة أمور أخرى، من أجل القضاء على الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام.
    Nous apprécions les efforts consentis par l'Organisation des Nations Unies pour élaborer des conventions et des chartes destinées à être adoptées par ses États Membres dans l'optique de réduire la violence envers les femmes et les filles et d'autonomiser les femmes dans le monde entier. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لصياغة اتفاقيات ومواثيق للدول الأعضاء فيها من أجل تقليل معدل ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    2.2 ONU-Femmes est un pôle de connaissances reconnu pour ce qui concerne la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes partout dans le monde UN 2-2 الاعتراف بهيئة الأمم المتحدة للمرأة بوصفها مركزا للمعرفة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم
    Il s'agit de programmes qui, non seulement examinent la vie des femmes dans le monde entier, mais renvoient aussi des images positives de la femme. UN وإذاعة برامج من هذا النوع لا يتناول فحسب حياة المرأة في جميع أنحاء العالم بل يعطي أيضا صوراً إيجابية للمرأة.
    L'Inde considère la création d'ONU-Femmes comme une victoire importante de la cause des femmes dans le monde entier. UN وترحب الهند بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بوصفه انتصارا كبيرا لقضية المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Lors de la Conférence de Beijing, les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales ont manifesté leur volonté de renforcer le rôle des femmes dans le monde entier. UN وفي مؤتمر بيجين أظهرت الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية اهتماما بتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Au moment de célébrer son trentième anniversaire, la Commission de la condition de la femme peut se targuer de ce que l'Organisation a mis en place un système unique de normes, stratégies, programmes et objectifs internationaux pour l'amélioration de la situation des femmes dans le monde entier. UN وفي الوقت الذي تحتفل فيه لجنة مركز المرأة بمرور خمسين عاما على إنشائها، بوسعها أن تشير الى سجل المنظمة الحافل في خلق تراث تاريخي من المعايير والقواعد، ومن الاستراتيجيات، والبرامج واﻷهداف الدولية الرامية الى النهوض بمركز المرأة في جميع أنحاء العالم.
    À plusieurs occasions, Catholics for Choice a fait l'expérience directe de l'influence négative que la hiérarchie catholique exerçait sur les droits de la femme dans le monde entier. UN وفي مناسبات عدة، شاهدت المنظمة الكاثوليكية للاختيار بأم العين الأثر السلبي الذي خلّفته الكنيسة الكاثوليكية في مجال حقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Les femmes de tous les pays et de toutes les régions du monde ont les yeux tournés vers nous, dans le ferme espoir que la communauté internationale et les gouvernements prendront un engagement solennel et le traduiront dans des actes concrets, de façon que cette conférence contribue à accélérer l'amélioration de la condition de la femme dans le monde entier. UN فالنساء من جميع بلدان ومناطق العالم ينظرن إلينا بجدية، على أمل أن يلتزم المجتمع الدولي وأن تلتزم الحكومات الوطنية التزاما جديا وأن يترجم هذا الالتزام إلى أعمال ملموسة لكي يساعد هذا المؤتمر في اﻹسراع بتحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Depuis sa fondation en 1962, la Nouvelle association des femmes japonaises milite notamment pour l'abolition des armes nucléaires, pour les droits des femmes et des enfants et pour la mobilisation solidaire des femmes du monde entier au service de la paix. UN تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية منذ تأسيسها في عام 1962 على تحقيق جملة أمور من بينها، إزالة الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام.
    47. M. Guberavich espère que les institutions des Nations Unies continueront de jouer un rôle central dans le suivi du Programme d'action de Beijing et donneront la priorité à l'élaboration d'une stratégie qui permettra de régler plus efficacement les problèmes que connaissent les femmes dans le monde entier. UN ٤٧ - وأعرب عن أمله بأن تستمر منظومة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بدور مركزي في رصــد تنفيــذ منهاج العمل وإيلاء اﻷولوية لوضع استراتيجية أكثر فعالية لحل مشكلات المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Nous nous sommes réunies, comme les années précédentes, pour faire savoir que les femmes du monde entier réclament le désarmement et la paix. UN وقد التقينا، كما في السنوات السابقة، للاعراب عن مطلب المرأة في جميع أنحاء العالم بنزع السلاح وإحلال السلم.
    Elle marquera à coup sûr un autre jalon important dans les annales de la promotion de la femme à travers le monde. UN وبكل تأكيد، سيذكره التاريخ بوصفه معلما آخر في سجلات تطور المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Saluant tout ce que les femmes font dans le monde entier pour contribuer à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, à la promotion du développement durable et de la croissance économique, et à l'élimination de la pauvreté, de la faim et de la maladie, UN وإذ تنوه بإسهام المرأة في جميع أنحاء العالم بشكل أساسي في تحقيق السلام والأمن الدوليين وصونهما والإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والجوع والمرض،
    ONU-Femmes fournit des services techniques de secrétariat à la Commission de la condition de la femme qui évalue les avancées, repère les difficultés, fixe les normes mondiales et élabore des mesures concrètes pour la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes à l'échelle mondiale. UN 8 - تقوم الهيئة بدور الأمانة الفنية للجنة وضع المرأة التي تقيّم التقدم، وتحدد التحديات، وتضع المعايير العالمية، وتصوغ سياسات ملموسة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Je suis persuadée que sous la direction énergique de Mme Bachelet, ce nouvel organe important qu'est ONU-Femmes deviendra le champion des droits de la femme partout dans le monde. UN وأنا أعتقد اعتقادا راسخا أن الهيئة الجديدة الهامة، ألا وهي هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة ستصبح، تحت القيادة القوية لميشيل باتشيليت، نصيرا لحقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus