"المرأة في جميع قطاعات" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes dans tous les secteurs de
        
    • la femme dans tous les secteurs
        
    • des femmes à tous les secteurs de
        
    Dispositions législatives pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de la vie politique, sociale et économique UN المادتان 2 و3: الأحكام التشريعية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية
    Le Qatar s'efforce d'élargir le rôle des femmes dans tous les secteurs de l'économie en reliant parcours éducatif et parcours professionnel. UN واستطردت قائلة إن قطر تسعى إلى زيادة دور المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد بربط مسار التعليم بالمسار المهني.
    Nous relevons aussi les progrès réalisés par certains pays africains s'agissant de renforcer le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société. UN ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    L'objectif du programme était de mieux utiliser les compétences des femmes dans tous les secteurs de la société et de promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, et leur participation au même titre que les hommes au monde du travail et à la société en général. UN ويستهدف برنامج المرأة والعمل كفالة تحسين استخدام مهارات المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وتوفير قوى دفع جديدة لتوفير الفرص المتكافئة في العمل وتشجيع المشاركة المتكافئة في قوى العمل والمجتمع.
    L'organisation est vouée à la lutte contre la violence envers les femmes et leurs enfants et à la promotion des droits de la femme dans tous les secteurs de la société. UN المنظمة مكرسة لمحاربة العنف ضد النساء والأطفال وتعزيز حقوق المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Il n'existe pas de barrières ou d'obstacles à la participation des femmes à tous les secteurs de la société. UN ولا توجد في سنغافورة حواجز أو عقبات تعترض سبيل مشاركة المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    L'objectif du programme était de mieux utiliser les compétences des femmes dans tous les secteurs de la société et de promouvoir l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, et leur participation au même titre que les hommes au monde du travail et à la société en général. UN ويستهدف برنامج المرأة والعمل كفالة تحسين استخدام مهارات المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وتوفير قوى دفع جديدة لتوفير الفرص المتكافئة في العمل وتشجيع المشاركة المتكافئة في قوى العمل والمجتمع.
    Veuillez faire savoir au Comité quel est l'impact de ces mesures sur la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie publique, notamment en ce qui concerne la prise des décisions politiques. UN يُرجى إطلاع اللجنة على تأثير هذه التدابير فيما يخص مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار السياسي.
    Le Gouvernement a alloué un budget important, de 58 millions d'euros sur sept ans, au financement des initiatives d'action positive dont l'objectif est de promouvoir le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société. UN وقد خصصت الحكومة ميزانية مهمة تبلغ 58 مليون يورو لمدة سبع سنوات لتمويل مبادرات تهدف إلى إنجاز عمل إيجابي والنهوض بدور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Veuillez faire savoir au Comité quel est l'impact de ces mesures sur la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie publique, notamment en ce qui concerne la prise des décisions politiques. UN فالرجاء موافاة اللجنة بأحدث المعلومات المتعلقة بأثر هذه التدابير فيما يتعلق بمشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار السياسي.
    Le principe de l'égalité des hommes et des femmes consacré par cette loi suprême représente une base fondamentale pour l'adoption de mesures visant à abolir la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de l'État et les institutions privées. UN إن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في هذا القانون الأعلى قاعدة أساسية لاعتماد التدابير التي تستهدف إلغاء التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الدولة والمؤسسات الخاصة.
    Deux amendements constitutionnels stipulent qu'un tiers des postes de responsabilité doivent être réservé aux femmes au sein des collectivités locales. Le bureau chargé de la (M. Bandhare, Inde) protection des femmes et du développement, au Département de la condition des femmes et des enfants, joue un rôle primordial dans la prise en compte des préoccupations des femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN وقال إن هناك تعديلين دستوريين ينصان على أن يكرس ثلث مناصب اتخاذ القرارات للنساء في داخل المجتمعات المحلية وقال إن المكتب المعني بحماية المرأة والتنمية في ادارة مركز المرأة والطفل يضطلع بدور أساسي في الاهتمام بأوجه قلق المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Le plan stratégique de mise en œuvre de la politique nationale d'égalité des sexes vise à remédier aux situations de discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de la société zimbabwéenne, contribuant ainsi de manière concrète à la définition de la discrimination à l'égard des femmes au Zimbabwe. UN وتسعى الخطة الاستراتيجية لتنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية إلى معالجة مسائل تؤدي وتترجم إلى تمييز ضد المرأة في جميع قطاعات مجتمع زمبابوي، مما يسهم بطريقة عملية في التوصل إلى تعريف للتمييز ضد المرأة في زمبابوي.
    55. Renforcer les mesures visant à lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les secteurs de la société (Philippines); UN 55- تعزيز تدابير مكافحة التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات المجتمع (الفلبين)؛
    Le principe de l'égalité entre les sexes consacré dans cette loi suprême sert de base pour l'adoption de mesures destinées à mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de l'activité des institutions publiques et privées. UN 94 - مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في هذا القانون الأعلى أساس أساسي لاعتماد تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الدولة والمؤسسات الخاصة.
    Afin de promouvoir une plus grande participation des femmes dans tous les secteurs de la vie publique, un certain nombre d'organisations non gouvernementales de femmes ont été fondées avec les encouragements du gouvernement, qui reste déterminé à poursuivre ses efforts pour assurer l'égalité totale et générales aux jeunes filles et aux femmes de Saint-Marin. UN وأوضحت أنه تشجيعا لزيادة مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، فقد أنشئ عدد من المنظمات النسائية غير الحكومية بتشجيع من الحكومة التي لا تزال ملتزمة بمواصلة جهودها لضمان المساواة الكاملة والشاملة للنساء والفتيات في سان مارينو.
    M. Chowdhury (Bangladesh) déclare que son pays, dont la population de 130 millions d'habitants est composée en majorité de femmes, accorde une importance particulière à la participation des femmes dans tous les secteurs de la société, notamment le secteur économique. UN 31 - السيد شودري (بنغلاديش): قال إن بلاده التي يبلغ تعداد سكانها 130 مليون نسمة يتألفون من غالبية من النساء، بعقد أهمية كبيرة على اشتراك المرأة في جميع قطاعات المجتمع، وخاصة القطاع الاقتصادي.
    Recommandation relative aux mesures visant à lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les secteurs de la société (recommandation 55) UN التوصية المتعلقة بتدابير مكافحة التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات المجتمع (التوصية 55)
    Le Ministère du travail, des affaires sociales et de l'emploi a reçu mandat d'élaborer un train de mesures à l'échelle nationale pour améliorer le statut économique des femmes par le biais de cours de formation et de cours de recyclage ainsi qu'en encourageant la participation des femmes dans tous les secteurs de l'économie nationale. UN 10 - وكلفت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والتوظيف بوضع خطة تدابير واسعة النطاق لتحسين الوضع الاقتصادي للمرآة عن طريق التدريب المهني وإعادة التدريب وتشجيع مشاركة المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des femmes dans la politique et dans les structures de décision, y compris dans le système judiciaire, et souligne qu’il importe de créer un climat politique favorable à la promotion de la femme dans tous les secteurs de la vie publique et privée. UN ٦٧٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في هياكل السياسة العامة وهياكل اتخاذ القرارات، بما في ذلك النظام القضائي، وتؤكد أهمية تبنﱢي بيئة سياسية يكون من شأنها أن تفضي إلى ترقية المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Il félicite le Gouvernement de son programme sur les femmes et le travail qui vise à assurer l'égalité de participation des hommes et des femmes à tous les secteurs de la société, et note avec satisfaction qu'il a pris un grand nombre de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention pour parvenir à l'égalité de fait entre les sexes. UN وهي تشيد بالحكومة لإعدادها برنامج المرأة والعمل الذي يستهدف كفالة مشاركة متكافئة من المرأة في جميع قطاعات المجتمع. وهي تشيد باستخدام الحكومة المكثف للتدابير الخاصة المؤقتة وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية لكفالة المساواة الفعلية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus