"المرأة في صنع القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes à la prise de décisions
        
    • des femmes à la prise des décisions
        
    • des femmes dans la prise de décisions
        
    • des femmes aux décisions
        
    • des femmes à la prise de décision
        
    • des femmes aux prises de décisions
        
    • les femmes à la prise de décisions
        
    • des femmes au processus décisionnel
        
    • femmes à la prise de décisions concernant
        
    Il recommande également que soient menées des activités de sensibilisation à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble. UN وتوصي أيضاً بتنفيذ أنشطة تهدف إلى التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات التي تخص المجتمع ككل.
    Cependant, la participation des femmes à la prise de décisions UN ومع ذلك تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات البيئية محدودة
    iv) Augmentation du nombre de femmes occupant des postes de très haute responsabilité formées à la participation des femmes à la prise de décisions UN ' 4` زيادة عدد كبار القادة من النساء المدربات على مشاركة المرأة في صنع القرارات
    Pourtant, la participation des femmes à la prise des décisions demeure très en-deça d’une masse critique dans de nombreux organes législatifs et exécutifs. UN ومع ذلك، تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات أدنى كثيرا من الكتلة الحرجة في عديد من الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    Les mesures visant à prendre en compte les questions d'égalité des sexes et à promouvoir la participation des femmes dans la prise de décisions en matière de règlement des conflits sont également inspirées par la nécessité de répondre efficacement à la violence contre les femmes. UN وتستند التدابير التي تهدف إلى تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بتسوية المنازعات إلى ضرورة الاستجابة بصورة فعالة للعنف ضد المرأة.
    Nous soulignons aussi qu'il importe que toute action visant à maintenir et promouvoir la paix et la sécurité tienne compte des impératifs de l'égalité des sexes et offre aux femmes les chances d'une participation pleine et égale, et qu'il est nécessaire d'accroître la participation des femmes aux décisions à tous les niveaux. UN ونؤكد أيضا على أهمية إدماج منظور جنساني في جميع الجهود المبذولة للحفاظ على السلام والأمن وتعزيزهما، وأهمية توفير الفرص للمرأة من أجل مشاركتها مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع هذه الجهود، فضلا عن ضرورة زيادة حجم الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    Cet indicateur devrait être complété dans les cadres logiques des programmes de pays par des indicateurs sur la participation des femmes à la prise de décision à l’échelon local. UN وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي.
    Plus précisément, des objectifs ont été fixés en matière de participation des femmes aux prises de décisions politiques et de leur représentation dans les postes à responsabilités, de sorte que tous les secteurs comptent au moins 30 % de femmes d'ici à 2020. UN وتم، بوجه خاص، وضع أهداف لتحسين مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات وزيادة تمثيلها في مواقع القيادة بنسبة لا تقل عن 30 في المائة في جميع المجالات بحلول عام 2020.
    Participation des femmes à la prise de décisions aux fins du développement durable UN مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة
    4. Participation des femmes à la prise de décisions économiques UN ٤ - مشاركة المرأة في صنع القرارات الاقتصادية
    La recherche fait également apparaître que la participation accrue des femmes à la prise de décisions a des incidences positives sur le développement et la réduction de la pauvreté. UN وتخلص الأبحاث إلى أن زيادة اشتراك المرأة في صنع القرارات كان له أثر إيجابي على التنمية والقضاء على الفقر.
    Au cours de l'année écoulée, le Département a établi l'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement, en mettant l'accent sur une nouvelle prise de conscience du rôle joué par le sexe dans la pauvreté et l'emploi productif, et de la participation des femmes à la prise de décisions économiques. UN وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية.
    Au cours de l'année écoulée, le Département a établi l'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement, en mettant l'accent sur une nouvelle prise de conscience du rôle joué par le sexe dans la pauvreté et l'emploi productif, et de la participation des femmes à la prise de décisions économiques. UN وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية.
    54. Les Stratégies prospectives d'action de Nairobi mettent l'accent sur le rôle des organismes des Nations Unies en tant que modèle de l'intégration des femmes à la prise de décisions. UN ٥٤ - تؤكد استراتيجيات نيروبي التطلعية على دور مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كنماذج ﻹدماج المرأة في صنع القرارات.
    WISDM Coalition (Participation des femmes à la prise de décisions) UN تحالف مشاركة المرأة في صنع القرارات
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, il y a eu une élévation appréciable du niveau de participation des femmes à la prise des décisions gouvernementales à divers niveaux, y compris aux niveaux ministériels et administratifs. UN وفي فترة الإبلاغ الحالية، حدثت زيادة ملموسة في مشاركة المرأة في صنع القرارات الحكومية على مختلف المستويات، بما في ذلك المستويات الوزارية والإدارية.
    La participation des femmes à la prise des décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines (politique, économique et social) est une condition indispensable à la légitimité d’un gouvernement. UN ١٧ - وتعتبر مشاركة المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المجالات - على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي - شرطا أساسيا لتبرير دعاوى شرعية الحكم.
    Le Réseau a défini six questions thématiques à suivre dans chacun des pays où ces organisations exercent leurs activités (sexualité et santé des adolescents des adolescents en matière de reproduction; qualité des soins; traitement des avortements à risques; rôle des hommes; et participation des femmes à la prise des décisions). UN وقد حددت الشبكة ست مسائل مواضيعية لتقوم برصدها في كل بلد تعمل فيها المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك السلوك الجنسي والصحة اﻹنجابية للمراهقين، ونوعية الرعاية، وإدارة اﻹجهاض غير المأمون، ودور الذكور ومشاركة المرأة في صنع القرارات.
    L'assistance fournie doit permettre aux groupes marginalisés d'accéder à la terre et d'exercer des activités susceptibles de leur assurer des moyens d'existence durables. Elle doit également permettre de renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions liées à la gestion et à la planification des terres de même que l'accès à la terre. UN وينبغي أن تعزز المساعدة المقدمة من قدرة الفئات المهمشة على الوصول إلى الأراضي وفرص ممارستها لأنشطة مستدامة لكسب العيش، كما ينبغي لها أن تقوي دور المرأة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة وتخطيط الأراضي، وقدرتها على الوصول إلى الأراضي.
    Ils ont aussi souligné qu'il importe que toute action visant à maintenir et promouvoir la paix et la sécurité tienne compte des impératifs de l'égalité des sexes et offre aux femmes les chances d'une participation pleine et égale et qu'il est nécessaire d'accroître la participation des femmes aux décisions à tous les niveaux. UN وأبرزوا أيضا أهمية إدماج منظور جنساني، وكذلك إدماج توفير الفرص للمرأة من أجل مشاركتها مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، في جميع الجهود المبذولة للحفاظ على السلام والأمن وتعزيزهما، فضلا عن ضرورة زيادة حجم الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرارات.
    En ce qui concerne l'administration des affaires publiques, la campagne était axée sur la participation des femmes à la prise de décision et à la gestion. UN وفيما يتعلق بإدارة الشؤون الإدارية، تركَّزت الحملة على مشاركة المرأة في صنع القرارات والإدارة.
    Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg encourage par ailleurs la participation des femmes aux prises de décisions ayant trait à la gestion des ressources en eau et soutient le droit des femmes à hériter de biens fonciers en Afrique. UN كذلك تدعم خطة تنفيذ جوهانسبرغ مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية وحق المرأة في أن ترث الأراضي في أفريقيا.
    La stratégie visant à faire participer les femmes à la prise de décisions implique tous les niveaux, du niveau local aux niveaux les plus élevés. UN وتشمل استراتيجية إشراك المرأة في صنع القرارات جميع المستويات، من المستوى الشعبي إلى أعلى المستويات.
    33. Pour accroître la participation des femmes au processus décisionnel touchant le développement durable, il fallait notamment leur permettre d'avoir accès à l'enseignement et à une formation scientifique et technique. UN ٣٣- ويتمثل أحد السبل المؤدية إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة، في تمكين المرأة من الحصول على التعليم والتدريب في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Certains gouvernements ont associé les femmes à la prise de décisions concernant l'environnement, soit dans le souci de faire prévaloir leurs droits fondamentaux soit en reconnaissance de leur importante contribution au développement durable. UN 439- وشجع بعض الحكومات إشراك المرأة في صنع القرارات البيئية، إما من منظور حقوق الإنسان أو بسبب إدراكها لإسهامات المرأة الهامة في تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus