Néanmoins, la crise économique mondiale compromet les progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes dans le monde du travail. | UN | على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل. |
L'économie ne s'était pas encore adaptée à la réalité de la participation des femmes dans le monde du travail. | UN | فالاقتصاد لم يتكيف بعد مع واقع مشاركة المرأة في عالم الأعمال. |
Ces représentations créent une certaine perception de la place des femmes dans le monde des affaires et du rôle des femmes en tant qu'objet sexuel. | UN | وتخلق هذه الصور تصورا معينا عن دور المرأة في عالم اﻷعمال التجارية، وعن المرأة كموضوع جنسي. |
(Lisbonne) le rôle des femmes dans un monde interdépendant | UN | الديمقراطية وحقوق الشخص اﻹنساني، دور المرأة في عالم مترابط |
Introduction : Les femmes dans un monde vieillissant | UN | مقدمة: المرأة في عالم آخذ في الشيخوخة |
De plus, des mesures juridiques particulières ont été introduites en vue de faciliter l'intégration des femmes au monde du travail, notamment des aides à la maternité pour les femmes qui travaillent, des réductions fiscales pour les entreprises embauchant des femmes dans certains secteurs et une aide aux jeunes femmes chefs d'entreprise. | UN | كما اتخذت تدابير قانونية لتيسير إدماج المرأة في عالم الأعمال، بما في ذلك دعم رعاية الأطفال للنساء العاملات، وتخفيض الضرائب على الشركات التي تستخدم النساء في قطاعات معينة ودعم الفتيات في إنشاء المشاريع. |
La direction générale de la main-d'œuvre et de l'emploi classifie en trois catégories l'utilisation de la femme dans le monde de l'emploi : | UN | وتصنف الإدارة العامة للأيدي العاملة الاستخدام إلى ثلاث فئات لاستخدام المرأة في عالم الاستخدام هي: |
L’Étude de 1999 est axée sur la mondialisation et les femmes dans le monde du travail. | UN | وينصب اهتمام الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٩ على العولمة ودور المرأة في عالم العمل. |
La situation des femmes dans le monde agricole se caractérise par deux tendances fortes : | UN | تتسم حالة المرأة في عالم الزراعة باتجاهين قويين: |
Elle présentera une analyse des grandes tendances mondiales en fonction des sexospécificités et évaluera la situation des femmes dans le monde du travail sous l’angle de la mondialisation. | UN | وستتضمن الدراسة الاستقصائية تحليلا للاتجاهات العالمية الكبرى تراعى فيه قضايا الجنسين. وستقيم أيضا حالة المرأة في عالم العمل في سياق العولمة. |
Ainsi, la présence des femmes dans le monde des affaires est aujourd'hui de 52 %, contre 38 % en 2000, et la représentation des femmes à la chambre basse du Parlement est passée de 13 à 18 %. | UN | وهكذا فإن انخراط المرأة في عالم الأعمال يبلغ اليوم 52 في المائة مقابل 38 في المائة في عام 2000، كما أن تمثيل النساء في مجلس النواب في البرلمان ارتفع من 13 إلى 18 في المائة. |
7. La participation des femmes dans le monde du travail a augmenté. | UN | 7- وقد ارتفع مستوى مشاركة المرأة في عالم العمل. |
Ces ouvrages portaient sur les points suivants : un panorama mondial de l'insertion des femmes dans le monde du travail; le point de vue des dirigeantes de la Fédération, en 2010; la participation des femmes dans le monde du travail, tendances et perspective, en 2011; et les femmes et le monde du travail, en 2011. | UN | وقد ركزت هذه الكتب على ما يلي: لمحة عالمية عن دمج المرأة في عالم العمل؛ وجهة نظر قادة الاتحاد في عام 2010؛ مشاركة المرأة في عالم العمل والاتجاهات والتوقعات السائدة في عام 2011؛ المرأة وعالم العمل في عام 2011. |
271. Depuis 2007, le Centre de l'UNESCO pour les femmes et la paix dans les pays des Balkans, a participé en tant que partenaire au Programme < < Le verbe au féminin > > , qui était sponsorisé par l'Anna Lindh Foundation, dans le but de renforcer la promotion des femmes dans le monde littéraire. | UN | 271- وفي 2007، شارك مركز المرأة والسلام في منطقة دول البلقان التابع لليونسكو كشريك في برنامج " الفعل بصيغة المؤنث " الذي رعته مؤسسة آنا ليند بهدف زيادة تعزيز دور المرأة في عالم الأدب. |
" Atlas des femmes dans le développement mondial " , ouvrage qui décrit la situation des femmes dans le monde contemporain et leur impact sur les changements qui se produisent dans de nombreux domaines, au-delà de l'évolution que reflètent les statistiques. | UN | :: " أطلس المرأة في التنمية العالمية " ، عن حالة المرأة في عالم اليوم، وأثرها في إحداث تغييرات في كثير من القطاعات التي تتعدى ما تكشف عنه الإحصاءات؛ |
4. La valeur que revêt la santé des femmes dans un monde orienté vers le marché. | UN | ٤ - اﻷهمية التي تتسم بها صحة المرأة في عالم يتجه إلى النظام السوقي. |
Les résultats du Projet interdépartemental sur l'égalité des femmes en matière d'emploi et du Forum international sur l'égalité des femmes dans un monde en mutation, qui doit se tenir en avril 1994, apporteront une contribution importante aux activités préparatoires de la Conférence. | UN | ونتائج مشروع منظمة العمل الدولية المشترك بين اﻹدارات، المتعلقة بتكافؤ فرص المرأة في العمالة، ونتائج " المحفل الدولي المعني بمساواة المرأة في عالم متغير " المقرر عقده في نيسان/أبريل ١٩٩٤، ستوفر مدخلات هامة ﻷعمال التحضير للمؤتمر. |
164. La FAO offre un exemple de la manière dont les services d'information et de plaidoyer sont fournis; elle considère que la diffusion d'informations sur la participation et la contribution des femmes à l'agriculture est un bon moyen de mobiliser la société et de véhiculer une image exacte du rôle des femmes dans un monde en évolution. | UN | ١٦٤ - تشمل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة نموذجا على كيفية توفير خدمات الاعلام والدعوة. إذ ترى المنظمة أن نشر معلومات عن اشتراك المرأة ومساهمتها في الزراعة يعد وسيلة هامة لتهيئة المناخ اللازم لاحداث تغيير في المجتمع ولاعطاء صورة أدق عن أدوار المرأة في عالم متغير. |
Conférence de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe < < Les femmes dans un monde en évolution > > , Vienne, octobre 1994. | UN | :: لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا " المرأة في عالم متغير " ، فيينا، النمسا، تشرين الأول/أكتوبر 1994 |
c) Plate-forme d'action régionale " Les femmes dans un monde en mutation — invitation à agir dans le cadre de la CEE " ; | UN | )ج( منهاج العمل اﻹقليمي - دور المرأة في عالم متغير - الدعوة الى العمل من منظور اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
Ce document explique les diverses contributions des femmes au monde rural et met l'accent sur deux points importants : tout d'abord, le fait que l'un des objectifs prioritaires de l'UE est de faire respecter le principe de l'égalité des chances des hommes et des femmes qui vivent en zones rurales, et deuxièmement, le fait que la participation des femmes est un enjeu fondamental pour le nouveau modèle rural européen. | UN | وفي هذه الوثيقة، تم عرض مساهمة المرأة في عالم الريف وإبراز جانبين: الأول، الهدف ذو الأولوية للاتحاد الأوروبي المتمثل في ضمان مبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال المقيمين في الريف، والثاني، النموذج الجديد للريف الأوروبي، الذي تعتبر مشاركة المرأة فيه مسألة حيوية. |
L'Observatoire de la femme dans le monde du travail et de la production qui a pour mandat d'enquêter et d'établir un diagnostic sur les problèmes rencontrés par la femme dans le monde du travail. | UN | مرصد المرأة في عالم العمل والإنتاج: يتمثل هدفه في البحث في مشاكل المرأة في مجال العمل وتشخيصها. |
Quoi qu'il en soit, l'avantage acquis par les filles durant la scolarité obligatoire ne se ressent plus guère dans la formation (professionnelle) post-obligatoire et n'a en tous cas pas suffi à compenser durablement les préjudices subis par les femmes dans le monde du travail. | UN | 22 - ومهما يكن من أمر، فإن المنافع التي تكتسبها البنات في أثناء الدراسة الإلزامية لا تستمر في أثناء التدريب (المهني) الذي يلي الدراسة. كما أنها لا تكفي على أي حال للتعويض بصورة مستديمة عن الأضرار التي تصيب المرأة في عالم العمل. |