"المرأة في مناصب صنع القرار في" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes aux postes de décision dans
        
    • féminine aux postes décisionnaires en
        
    • femmes occupant des postes de décision dans
        
    • des femmes aux postes à responsabilité dans
        
    • femmes aux postes de responsabilité dans
        
    Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. UN وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour augmenter la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public, notamment dans le corps diplomatique, ainsi que dans les assemblées législatives des régions autonomes des Açores et de Madère, si nécessaire en appliquant des mesures spéciales temporaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، بما في ذلك السلك الدبلوماسي فضلاً عن الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعتين بالحكم الذاتي، عند الضرورة، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة.
    19. Le Comité, tout en notant que l'État partie a mis en place un quota temporaire pour l'élection de femmes au Parlement et aux conseils de province, demeure préoccupé par le faible taux de représentation féminine aux postes décisionnaires en Afghanistan (art. 3). UN 19- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد حددت نصاباً مؤقتاً لصالح تمثيل المرأة في البرلمان ومجلس المقاطعات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني مستوى تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في أفغانستان (المادة 3).
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour accroître la proportion de femmes occupant des postes de décision dans le secteur public, en appliquant si nécessaire des mesures temporaires spéciales propres à donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم.
    Le Ministère s'assure également, par l'intermédiaire de son Service des nominations, que les candidatures de femmes aux postes de responsabilité dans la vie publique sont dûment et activement examinées. UN وتكفل الوزارة أيضا، عن طريق دائرة الترشيحات التابعة لها، النظر بصورة صحيحة وفعلية في تعيين المرأة في مناصب صنع القرار في الحياة العامة.
    Ce n'était pas encore concrétisé, mais les États fédérés de Micronésie considéraient qu'il s'agissait là d'une importante mesure spéciale prise à titre temporaire pour traiter la question des femmes aux postes de décision dans la société moderne. UN ولئن كانت هذه المسألة لم تتحقق بعد، فإن ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعتبرها إجراءاً خاصاً مؤقتاً هاماً لمعالجة مسألة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في المجتمع الحديث.
    Il devrait également intensifier ses efforts en vue d'obtenir une réelle égalité entre hommes et femmes dans l'exercice des droits garantis par le Pacte et, à ce sujet, devrait prendre des mesures pour encourager la participation accrue des femmes aux postes de décision dans le secteur public et le secteur privé. UN كما ينبغي أن تعزز الدولة الطرف الجهود الرامية إلى تحقيق مساواة فعلية بين الرجل والمرأة في ممارسة الحقوق التي يكفلها العهد، وينبغي أن تتخذ في هذا الصدد تدابير لتشجيع زيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Il devrait également intensifier ses efforts en vue d'obtenir une réelle égalité entre hommes et femmes dans l'exercice des droits garantis par le Pacte et, à ce sujet, devrait prendre des mesures pour encourager la participation accrue des femmes aux postes de décision dans le secteur public et le secteur privé. UN كما ينبغي أن تعزز الدولة الطرف الجهود الرامية إلى تحقيق مساواة فعلية بين الرجل والمرأة في ممارسة الحقوق التي يكفلها العهد، وينبغي أن تتخذ في هذا الصدد تدابير لتشجيع زيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    a) La sous-représentation des femmes aux postes de décision dans les organes législatifs et exécutifs, dont le Parlement et le Gouvernement; UN (أ) نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في الهيئات التشريعية والتنفيذية، بما في ذلك في البرلمان والحكومة؛
    57. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé par le faible niveau de représentation des femmes aux postes de décision, dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN 57- وقالت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour renforcer la présence des femmes aux postes de décision dans l'ensemble du pays, y compris dans les municipalités et les comtés, notamment en lançant des campagnes de sensibilisation ciblées sur les hommes et les femmes en utilisant les mesures spéciales temporaires. UN 562- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في البلديات والمقاطعات، وذلك بواسطة حملات التوعية التي تستهدف المرأة والرجل واستخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour renforcer la présence des femmes aux postes de décision dans l'ensemble du pays, y compris dans les municipalités et les comtés, notamment en lançant des campagnes de sensibilisation ciblées sur les hommes et les femmes en utilisant les mesures spéciales temporaires. UN 17 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في البلديات والمقاطعات، وذلك بواسطة حملات التوعية التي تستهدف المرأة والرجل واستخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    Il a demandé instamment au Portugal d'augmenter la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public, notamment dans le corps diplomatique, ainsi que dans les assemblées législatives des régions autonomes, si nécessaire en appliquant des mesures spéciales temporaires. UN وحثت اللجنة البرتغال على زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، بما في ذلك السلك الدبلوماسي، فضلاً عن الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعتين بالحكم الذاتي، وذلك باتخاذ تدابير خاصة، مؤقتة ومناسبة حسب مقتضى الحال(89).
    89. Le Comité demeure préoccupé par le faible niveau de représentation des femmes aux postes de décision, dans le secteur public comme dans le secteur privé, et par le fait que l'écart de rémunération reste considérable en dépit de l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe et de l'existence du principe de l'égalité de rémunération dans la législation de l'État partie (art. 6, 3 et 9). UN 89- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص على السواء، وإزاء استمرار وجود فروق كبيرة في الأجر على الرغم من حظر التمييز على أساس الجنس وعلى الرغم من العمل بمبدأ المساواة في الأجر المنصوص عليه في تشريع الدولة الطرف (المواد 6 و3 و9).
    84. Le Comité, tout en notant que l'État partie a mis en place un quota temporaire pour l'élection de femmes au Parlement et aux conseils de province, demeure préoccupé par le faible taux de représentation féminine aux postes décisionnaires en Afghanistan (art. 3). UN 84- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد حددت نصاباً مؤقتاً لصالح تمثيل المرأة في البرلمان ومجلس المقاطعات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني مستوى تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في أفغانستان (المادة 3).
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour accroître la proportion de femmes occupant des postes de décision dans le secteur public, en appliquant si nécessaire des mesures temporaires spéciales propres à donner effet aux dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة وملائمة، إذا لزم الأمر، من أجل إنفاذ أحكام العهد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité dans les partis politiques, ainsi que le nombre de femmes juges à la cour d'appel et à la cour suprême, conformément à la recommandation générale no 23 (1997) relative aux femmes dans la vie politique et publique. UN 27 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في الأحزاب السياسية وعدد النساء القاضيات في محاكم الاستئناف والمحاكم العليا، وفقا للتوصية العامة رقم 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus