"المرأة في هذا القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes dans ce secteur
        
    • les femmes dans ce secteur
        
    • des femmes à ce secteur
        
    • des femmes aux activités dans ce secteur
        
    • de ce secteur
        
    • femmes qui y travaillent
        
    De plus, en 2003, le Ministère a créé le Women in Science Award (Prix scientifique féminin) pour honorer les accomplissements des femmes dans ce secteur. UN وفضلاً عن هذا، أنشأت الوزارة في عام 2003 جائزة المرأة في العلوم لتكريم إنجازات المرأة في هذا القطاع.
    Elle aura pour but de familiariser mutuellement les participantes avec la question de la situation des femmes dans ce secteur. UN وسيكون المحتوى المادي لهذا الاجتماع التعريف المتبادل بمسألة مركز المرأة في هذا القطاع.
    Le statut et le salaire inférieurs du travailleur social sont influencés par la dominance des femmes dans ce secteur. UN ويعزى تدني قيمة العمل في مجال الرعاية وأجور العاملين فيه إلى هيمنة المرأة في هذا القطاع.
    Il encourage également l'État partie à réglementer le secteur informel pour faire en sorte que les femmes dans ce secteur ne soient pas exploitées et bénéficient de la sécurité sociale et d'autres prestations sociales. UN كما تشجع الدولة الطرف على وضع أنظمة للقطاع غير الرسمي لضمان عدم استغلال المرأة في هذا القطاع وتوفير الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.
    Cette déficience a été reconnue comme un empêchement à l'analyse et à l'élaboration des politiques servant à reconnaître et à faire avancer la contribution des femmes à ce secteur capital. UN ومن المسلَّم به أن هذا النقص يمثل عقبة في سبيل التحليل ووضع السياسات مؤاتية للاعتراف والنهوض بمساهمة المرأة في هذا القطاع الحيوي.
    32. Le Comité recommande que l'État partie réalise une étude globale sur les causes profondes de la faible participation des femmes à tous les niveaux du secteur de la pêche et mette en œuvre les mesures nécessaires pour favoriser la participation des femmes aux activités dans ce secteur. UN 32 - توصي اللجنة بأن تكمل الدولة الطرف الدراسة الشاملة عن الأسباب الجذرية للمشاركة المتدنية للمرأة على جميع مستويات الصناعات السمكية، وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في هذا القطاع.
    La participation des femmes représente 33 % de ce secteur. UN وتبلغ حصة المرأة في هذا القطاع 33 في المائة.
    b) D'établir un cadre réglementaire pour le secteur non structuré afin que les femmes qui y travaillent bénéficient de la sécurité et d'autres prestations; UN (ب) توفير إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي بهدف إتاحة استفادة المرأة في هذا القطاع من الضمان الاجتماعي والاستحقاقات الأخرى؛
    Le niveau de participation des femmes dans ce secteur est moins élevé que dans d'autres domaines; par exemple, les femmes occupent 20 % de ces poste dans les organisations bénévoles nationales, mais seulement 4 % des sièges dans les conseils d'administration des entreprises privées. UN ومستوى مشاركة المرأة في هذا القطاع أقل منها في قطاعات أخرى؛ فعلى سبيل المثال؛ تشغل النساء ٢٠ في المائة من المقاعد في المنظمات الخيرية ولكنها لا تشغل سوى ٤ في المائة فقط من المناصب في مجالس إدارات المشاريع الخاصة.
    La remise en question de ces préférences à l'issue du Cycle d'Uruguay risque de limiter les débouchés de ces produits non traditionnels et de porter atteinte à l'emploi des femmes dans ce secteur dans les pays ACP. UN ومن المحتمل أن يؤثر تراجع أهمية هذه الأفضليات بعد جولة أوروغواي على إمكانيات قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية وعلى فرص عمل المرأة في هذا القطاع في بلدان المجموعة.
    Les activités de pêche couvrent 300 kilomètres de littoral : ce qui favorise une forte implication des femmes dans ce secteur grâce aux efforts conjugués du Ministère des affaires sociales de la promotion féminine et de l'enfance et du département de tutelle. UN وهذا يشجع على مشاركة قوية من جانب المرأة في هذا القطاع بفضل الجهود المشتركة لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل وإدارة الوصاية.
    Le projet, dont le but est d'atteindre un taux de participation des femmes de 40 % dans toutes les exploitations agricoles, met à profit la coopération entre les autorités locales et les associations d'agriculteurs pour accroître la contribution des femmes dans ce secteur. UN ويهدف المشروع إلى تحقيق مشاركة النساء بنسبة 40 في المائة في جميع الشركات الزراعية، ويستخدم التعاون بين السلطات المحلية ومنظمات المزارعين في زيادة مشاركة المرأة في هذا القطاع.
    Le travail des femmes dans ce secteur n'est pratiquement pas rémunéré car elles travaillent sur la propriété familiale. UN 8- عمل المرأة في هذا القطاع غير مأجور في معظمه كونها تعمل في أملاك العائلة؛
    134. La Coordination exécutive du PRONAM rassemble les données statistiques administratives disponibles auprès des institutions gouvernementales dans le but de dresser un tableau de la situation des femmes dans ce secteur. UN ١٣٤ - يتولى مكتب التنسيق التنفيذي التابع للبرنامج الوطني للمرأة تجميع الاحصائيات اﻹدارية المتاحة في الوكالات الحكومية، بهدف الحصول على صورة لوضع المرأة في هذا القطاع.
    Le Livre blanc intitulé Opportunity for All (Des chances pour tous), publié en février 2001, traduit bien la volonté du Gouvernement de collaborer avec le secteur privé pour améliorer la représentation des femmes dans ce secteur. UN وتوضح الورقة البيضاء المعنونة " فرص للجميع " والصادرة في شباط/فبراير 2001، التزام الحكومة بالعمل مع قطاع الأعمال التجارية لزيادة تمثيل المرأة في هذا القطاع.
    Bien qu'il existe des données sur les moyens de subsistance des femmes et des hommes au Timor-Leste, il y a peu d'informations traitant spécifiquement du secteur informel qui emploie neuf sur dix des personnes dans la population active rurale et urbaine et encore moins sur la participation des femmes dans ce secteur. UN مع أنه توجد بيانات عن سُبل معيشة النساء والرجال في تيمور - ليشتي، هناك معلومات قليلة على وجه التحديد فيما يتعلق بالقطاع غير النظامي، الذي يستخدم 9 من كل 10 أشخاص في القوى العاملة الريفية والحضرية() وحتى أقل فيما يتعلق باشتراك المرأة في هذا القطاع.
    Il encourage également l'État partie à réglementer le secteur informel pour faire en sorte que les femmes dans ce secteur ne soient pas exploitées et bénéficient de la sécurité sociale et d'autres prestations sociales. UN كما تشجع الدولة الطرف على وضع أنظمة للقطاع غير الرسمي لضمان عدم استغلال المرأة في هذا القطاع وتوفير الضمان الاجتماعي وغيره من الاستحقاقات.
    152. L'obstacle le plus important à la participation des femmes à ce secteur réside dans leur niveau d'études. UN 152- يتمثل العائق الرئيسي الذي يحول دون مشاركة المرأة في هذا القطاع في تدني مستواها التعليمي.
    Le Comité recommande que l'État partie réalise une étude globale sur les causes profondes de la faible participation des femmes à tous les niveaux du secteur de la pêche et mette en œuvre les mesures nécessaires pour favoriser la participation des femmes aux activités dans ce secteur. UN 233 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستكمال الدراسة الشاملة عن الأسباب الجذرية لمشاركة المرأة المتدنية على جميع المستويات في صناعة صيد الأسماك، واتخاذ التدابير اللازمة للنهوض بمشاركة المرأة في هذا القطاع.
    74. Les femmes travaillant dans le secteur informel: Depuis le lancement du projet Pares, les problèmes que connaissent les travailleuses de ce secteur ont été analysés lors de tables rondes mixtes tripartites avec le Ministère de la justice et du travail. UN 74- المرأة في القطاع غير الرسمي: تولت حلقات دراسية ثلاثية مشتركة، منذ إنشاء مشروع " كلنا متساوون " ، تحليل المشاكل التي تواجهها المرأة في هذا القطاع وذلك بالاشتراك مع وزارة العدل والعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus