"المرأة في هيئات صنع القرار" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes dans les organes de décision
        
    • des femmes dans les organes décisionnels
        
    • des femmes aux organes de décision
        
    • des femmes dans les instances décisionnelles
        
    • des femmes aux organes décisionnels
        
    • des femmes dans les organes de décisions
        
    Les tableaux et graphiques ci-après montrent l'accroissement de la participation des femmes dans les organes de décision au niveau national: UN وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de gros problèmes. UN وما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغيرات السياسية التي حدثت.
    Elle a prié le futur gouvernement élu de faire de l'égalité des femmes dans tous les domaines une priorité et d'asseoir le cadre juridique de la participation élargie des femmes dans les organes de décision. UN وأهابت بالحكومة التي ستُنتخب في الفترة المقبلة أن تعطي الأولوية لتحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة وأن تُؤسس إطارا قانونيا يعزز دور المرأة في هيئات صنع القرار.
    Il s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, des amendements apportés au Code pénal et de l'introduction de quotas pour accroître la participation des femmes dans les organes décisionnels. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبإدخال تعديلات على القانون الجنائي، وبتنفيذ نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    38. L'Indonésie s'est félicitée notamment des mesures prises pour accroître la représentation des femmes dans les organes décisionnels et de celles qui avaient été prises dans le domaine de l'éducation, en particulier l'élaboration d'un programme visant à promouvoir l'éducation des filles et à éliminer l'abandon scolaire. UN 38- وأشادت إندونيسيا بتدابير عدة، من بينها تلك المتعلقة بتمثيل المرأة في هيئات صنع القرار وفي مجال التعليم، لا سيما وضع برنامج يهدف إلى تعزيز تعليم الفتيات والقضاء على التسرب من الدراسة.
    La présence des femmes aux organes de décision ne signifie pas nécessairement que la question de l'égalité entre les sexes sera au centre des processus politiques. UN 26 - ولا يكفل وجود المرأة في هيئات صنع القرار تلقائيا إيلاء الاهتمام لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمليات السياسية.
    111.54 Renforcer la représentation des femmes dans les instances décisionnelles (Burundi); UN 111-54- زيادة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار (بوروندي)؛
    Prôner une meilleure intégration des femmes dans les instances consultatives et décisionnelles, notamment pour les textes de loi prévoyant des quotas pour les femmes dans les organismes politiques et administratifs, et suivre de près la participation des femmes aux organes décisionnels. UN الدعوة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منتديات التشاور وصنع القرار، بما في ذلك القوانين التي تحدد للمرأة حصصا من المقاعد في الهيئات السياسية والإدارية؛ رصد اشتراك المرأة في هيئات صنع القرار.
    Améliorer la collecte, la compilation et l'utilisation des données relatives à la participation des femmes dans les organes de décisions en matière d'économie. UN ' 14` تحسين جمع وتصنيف واستخدام البيانات المتعلقة بمشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي؛
    Des efforts systématiques sont attendus pour promouvoir la participation des femmes dans les organes de décision dans tous les domaines et aux plus hauts niveaux. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود منهجية لتعزيز مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي في جميع المجالات وعلى أعلى المستويات.
    Il regrette également que les chiffres fournis révèlent une sous-représentation des femmes dans les organes de décision et les organes politiques et à la vie publique, y compris dans les milieux universitaires. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن الأرقام التي يقدمها التقرير، عندما تتوفر، تدل على انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والهيئات السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de graves problèmes. UN 148 - ما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغييرات السياسية.
    Il regrette également que les chiffres fournis révèlent une sous-représentation des femmes dans les organes de décision et les organes politiques et à la vie publique, y compris dans les milieux universitaires. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن الأرقام التي يقدمها التقرير تدل على انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والهيئات السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    Elle a noté également les difficultés qui subsistaient, telles que la violence à l'égard des femmes, la surpopulation carcérale, la pauvreté, l'analphabétisme et la sous-représentation des femmes dans les organes de décision, et a engagé la communauté internationale à apporter le soutien nécessaire au pays. UN وأشارت أيضاً إلى التحديات المستمرة، مثل العنف ضد النساء واكتظاظ السجون والفقر والأمية ونقص تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار. وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم إلى توغو.
    Le Comité est préoccupé par la faible représentation des femmes dans les organes de décision par suite d'un certain nombre de facteurs, notamment les rôles sexuels traditionnels. UN 170 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بسبب عدد من العوامل من بينها الأدوار التقليدية للجنسين.
    Participation des femmes dans les organes de décision de l'administration publique - Bureau du Procureur général (2009) UN مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار في الإدارة العامة - مكتب المدعي العام (2009)
    45. La Malaisie a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme, le quota minimum fixé à 30 % pour la représentation des femmes dans les organes décisionnels, les progrès réalisés dans le domaine de la protection de l'enfance et l'accès équitable aux services de santé. UN 45- وأثنت ماليزيا على إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وعلى تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بحصة لا تقل نسبتها عن 30 بالمائة، وبالتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال، وبالإنصاف في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Tout en se félicitant des progrès réalisés pour ce qui est de promouvoir la participation politique des femmes et en notant que plusieurs femmes occupent des postes élevés dans les ministères, le Comité s'est dit préoccupé par la faible représentation des femmes dans les organes décisionnels dans différents domaines et à différents niveaux de la vie politique et publique. UN 107 - وإذ ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تعزيز مشاركة المرأة السياسية، وإذ تلاحظ أن عدة نساء يشغلن مناصب وزارية عالية، تعرب عن قلقها إزاء انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في شتى المجالات والمستويات في الحياة السياسية والشؤون العامة.
    ONU-Femmes a soutenu l'intégration des femmes aux organes de décision dans 14 pays, grâce à des mesures temporaires spéciales dans les constitutions ou les cadres juridiques. UN 25 - وساندت الهيئة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار في 14 بلدا() باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في الدساتير أو الأطر القانونية السارية.
    En particulier, il estime que les préoccupations qu'il avait exprimées au sujet de la faible participation des femmes aux organes de décision et à la vie politique et publique (ibid., par. 129) et de leurs taux élevés d'analphabétisme et d'abandon scolaire (ibid., par. 130 ) n'ont pas été suffisamment prises en compte. UN وعلى وجه التحديد، ترى اللجنة أن شواغلها المتعلقة بانخفاض معدل اشتراك المرأة في هيئات صنع القرار وفي الحياة السياسية والحياة العامة (المرجع نفسه، الفقرة 129)، وارتفاع معدلات أمية النساء وارتفاع معدلات انقطاعهن عن التعليم (المرجع نفسه، الفقرة 130) لم تُعالج العلاج الكافي.
    177. À ces mesures s'ajoute celle visant l'adoption d'une loi dans le but de fixer un minimum de quotas pour la représentativité des femmes dans les instances décisionnelles. UN 177- ويُضاف إلى هذه التدابير الإجراء الرامي إلى اعتماد قانون يهدف إلى تعيين حد أدنى لحصة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار.
    L'article 42 3 c) de la Constitution, dans le but de garantir la participation des femmes aux organes décisionnels des partis politiques respectifs, fait obligation à tout parti politique, afin d'obtenir la reconnaissance de la Commission électorale en tant que parti politique, de s'enregistrer à la Commission électorale en remplissant les conditions énoncées dans cet article. UN وتقتضي الفقرة 3(ﻫ) من المادة 142 من الدستور، كفالة لمشاركة المرأة في هيئات صنع القرار في كل من الأحزاب السياسية، أن يسجل كل حزب في اللجنة الانتخابية استيفاءه للشروط المبينة في هذه المادة إذا أراد الحصول على اعتراف رسمي به كحزب سياسي من اللجنة الانتخابية.
    Le Bénin a également salué les efforts déployés pour accroître la représentation des femmes dans les organes de décisions, combattre la violence sexiste et réviser le Code de la famille. UN ورحّبت بالجهود المبذولة نحو تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار ذات الصلة بالعنف الجنساني. ورحّبت أيضاً بإعادة النظر في قانون الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus