"المرأة كانت" - Traduction Arabe en Français

    • femme était
        
    • La femme
        
    • des femmes a été
        
    • des femmes avait
        
    • les femmes étaient
        
    • les femmes avaient
        
    • aux femmes étaient
        
    • femme avait
        
    • les femmes sont
        
    • était une
        
    Comment pouvais-je savoir que cette femme était là dehors ? Open Subtitles وما أدراني أن هذه المرأة كانت في الخارج؟
    Cette femme était la clé... pour comprendre le dessein de Gellar. Open Subtitles هذه المرأة كانت المفتاح لتفسير كل الأدلة حول جيلر
    Selon les renseignements disponibles, cette femme était malentendante et elle n'a pas entendu les ordres de quitter la maison donnés par les forces d'occupation. UN وتفيد التقارير بأن هذه المرأة كانت مصابة بصمم جزئي ولم تسمع الأوامر التي أصدرتها قوات الاحتلال بمغادرة المنزل.
    Parfois même les ONG de défense des droits de La femme étaient représentées par des hommes. UN بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال.
    Malgré la possibilité prévue par la Loi d'obtenir une décision dans un délai de 75 jours, le nombre de plaintes alléguant une discrimination à l'égard des femmes a été réduit. UN وعلى الرغم من إمكانية الحصول على نصفة قانونية خلال 75 يوما، فإن الشكاوى الخاصة بالتمييز ضد المرأة كانت صغيرة العدد.
    Elle a noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait souligné la nécessité de parvenir à l'égalité de fait entre hommes et femmes sur le marché du travail. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت شدّدت على الحاجة إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Traditionnellement, le viol ne figurait pas parmi ces actes, car les femmes étaient et, dans de nombreuses cultures, sont toujours considérées comme la propriété de leur mari; le viol était alors considéré comme un crime d'honneur. UN وقد جرت العادة على عدم اعتبار الاغتصاب ضرباً من هذا السلوك نظراً ﻷن المرأة كانت ولا تزال تعتبر في العديد من السياقات الثقافية ملكاً لزوجها، وكان الاغتصاب يعتبر جريمة شرف.
    Pour conclure, la représentante a indiqué qu'au cours de l'année scolaire 2002/03, les femmes avaient représenté 61,7 % des étudiants des établissements d'enseignement supérieur. UN 39 - وفي الختام، أشار الممثل إلى أن المرأة كانت تمثل نسبة 61.7 في المائة من الطلبة المسجلين في مؤسسات التعليم العالي في السنة الأكاديمية 2002-2003.
    Bien que l'État partie ait dû faire face à maintes questions urgentes, celles ayant trait aux femmes étaient au nombre des questions ayant le niveau de priorité le plus élevé. UN 84 - ومع أنه كان يتعين على الدولة الطرف التصدي لأولويات عديدة، إلا أن قضايا المرأة كانت من أبرزها.
    Cette femme avait raison. C'est uniquement à moitié décent Open Subtitles تلك المرأة كانت محقة فعلاً إنه شبه فاخر فقط
    Rien dans ces e-mails ne dit que cette femme était son interne. Open Subtitles لا شيء في تلك الرسائل يقول أن المرأة كانت متدربة
    Cette femme était une harceleuse dérangée. Open Subtitles على ما يبدو المرأة كانت معتوهه بالمطاردة
    Pourvoyeur des douleurs amères de la mort éternelle, la femme était méchante, elle était déjà morte à l'intérieur. Open Subtitles مرسلة من الأم المرة من الموت الابدي هذه المرأة كانت شريرة وماتت في حياتها
    Tu m'as dit que cette femme était une bonne cause. Open Subtitles انت تخبرني ان هذه المرأة كانت تستحق هذا
    Cette femme était une sainte. Open Subtitles أعني, الطريف في الامر هذه المرأة كانت قدّيسة, حسنا ؟
    Ce blogger est en train de dire que cette femme était l'assistante de mon père. Open Subtitles هذا المدوّن يريد أن يخبرني بأن هذه المرأة كانت مساعدة والدي
    - Il y avait Rosemary, ma préférée et parce que la femme était pendue à tes lèvres. Open Subtitles لأن تلك الكره, كانت المفضله لدي ولأن المرأة كانت تعلق على
    D'après les experts, La femme aurait été... gardée ici plusieurs jours avant sa mort Open Subtitles ..مكتب التحقيق قال ..المرأة كانت.. هنا لعدة أيام قبل أن تموت..
    L'apport des femmes a été extrêmement important, ce qui a eu des incidences positives sur la genèse et le succès de cette législation. UN وجدير بالذكر أيضاً أن حصة المرأة كانت لها أهمية كبيرة وترتبت عليها آثار إيجابية، حيث أن أغلبية هذه القوانين بدأ تنفيذها بنتيجة جيدة.
    Elle a noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait appelé l'attention sur la persistance des attitudes stéréotypées concernant le rôle traditionnel des femmes. UN ولاحظت الأرجنتين أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد وجَّهت النظر إلى استمرار المواقف النمطية فيما يتعلق بدور المرأة التقليدي.
    La figure 1 montre clairement que les femmes étaient sous représentées aux conférences internationales pendant la période 2001-2005. UN ويوضح الشكل 2 بجلاء أن المرأة كانت ممثلة تمثلاً ناقصاً في المؤتمرات الدولية أثناء الفترة من عام 2001 إلى عام 2005.
    La Banque mondiale a reconnu que les femmes avaient fait des contributions importantes à la paix par le biais d'associations féminines de la société civile, et elle a apporté récemment son soutien à un projet sur l'émancipation de la communauté et la gouvernance locale au Timor-Leste, qui prévoyait notamment le même nombre d'hommes et de femmes parmi les représentants élus du village. UN وأعلنت أن البنك الدولي قد لاحظ أن المرأة كانت لها مساهمات مهمة في عملية السلام عن طريق منظمات المجتمع المحلي النسائية، كما أنه ساند مؤخرا مشروعا لتمكين المجتمع المحلي والإدارة المحلية في تيمور - ليشتى يتضمن نسبا متساوية للرجال والنساء في المجالس النيابية القروية المنتخبة.
    Bien que l'État partie ait dû faire face à maintes questions urgentes, celles ayant trait aux femmes étaient au nombre des questions ayant le niveau de priorité le plus élevé. UN 8 - ومع أنه كان يتعين على الدولة الطرف التصدي لأولويات عديدة، إلا أن قضايا المرأة كانت من أبرزها.
    Le porte-parole a déclaré que La femme avait eu un comportement violent envers les soldats, qu’elle les avait menacés d’un couteau, qu’elle avait ouvert le gaz pour faire exploser sa maison et qu’elle avait menacé de jeter de l’eau bouillante sur les soldats. UN وذكر الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن المرأة كانت عنيفة مع الجنود، وهددت بطعنهم، وفتحت أنبوبة الغاز لتفجير منزلها وهددت بصب الماء الساخن على الجنود.
    les femmes sont donc davantage touchées par le chômage. UN ومن ثم، فإن المرأة كانت أشد تأثرا بالبطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus