"المرأة مشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes participent
        
    • des femmes à la
        
    • les femmes puissent participer
        
    • femmes soient
        
    • les femmes de participer
        
    • les femmes de jouer un rôle
        
    • participation des femmes
        
    les femmes participent sans restriction aux élections, et représentent souvent 50 % de l'électorat. UN وتشارك المرأة مشاركة تامة في الانتخابات، وكثيرا ما تمثل 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    les femmes participent activement à l'élaboration de la législation et des politiques gouvernementales. UN 112 - تشارك المرأة مشاركة إيجابية في التشريع وفي صياغة السياسات الحكومية.
    Or, cette mutation ne se produira que si les femmes participent activement à l’élaboration des politiques et aux prises de décisions à tous les niveaux de la société. UN ويتطلب ذلك بدوره أن تشارك المرأة مشاركة فعالة في السياسات العامة وفي صنع القرار على جميع اﻷصعدة في المجتمع.
    On manque d'études qualitatives portant sur les raisons expliquant la participation restreinte des femmes à la vie politique. UN وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية.
    On manque d'études qualitatives portant sur les raisons expliquant la participation restreinte des femmes à la vie politique. UN وأضافت أن ثمــة حاجة إلى إجراء دراسات كيفية عن الظروف التي تؤدي إلى مشاركة المرأة مشاركة محدودة في الحياة السياسية.
    Il a été rappelé que les droits des femmes n'étaient pas encore reconnus partout dans le monde; outre les quotas et les mesures palliatives, des mesures supplémentaires étaient nécessaires pour transformer les sociétés patriarcales et veiller à ce que les femmes puissent participer pleinement à la vie publique. UN وذُكِّر بأن حقوق المرأة لا تحظى بالاعتراف في كافة مناطق العالم؛ وبالإضافة إلى الحصص والعمل الإيجابي، ينبغي اتخاذ مزيد الإجراءات لتغيير المجتمعات التي تقوم على سلطة الرجل وضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة في الحياة العامة.
    Bien que les femmes soient largement représentées à la base des partis politiques, elles ne le sont pas aux échelons supérieurs. UN وتشارك المرأة مشاركة كبيرة على مستوى القواعد العريضة لﻷحزاب السياسية، غير أن مشاركتها ضئيلة في المستويات القيادية.
    Le Comité craint que l'absence d'un environnement favorable dans le pays n'empêche les femmes de participer pleinement à tous les aspects de la vie publique conformément aux articles 3, 7 et 8 de la Convention. UN 355 - يساور اللجنة القلق لأن غياب بيئة تمكينية يحول دون مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع أوجه الحياة العامة وفقا للمواد 3 و 7 و 8 من الاتفاقية.
    Il vise à accélérer l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme1 et à éliminer tous les obstacles qui empêchent les femmes de jouer un rôle actif dans tous les domaines de la vie publique et privée en participant pleinement, et sur un pied d'égalité, à la prise de décisions dans les domaines économique, social, culturel et politique. UN وهو يهدف الى التعجيل بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١( وإزالة جميع العوائق التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة من خلال حصولها على نصيبها الكامل والمنصف في صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Dans toutes les activités appuyées par le TASAF, il y a autant d'hommes que de femmes représentés au sein des Comités communautaires de gestion, et les femmes participent pleinement à l'identification et à la réalisation des projets. UN وفي جميع الأنشطة التي تمول من صندوق العمل الاجتماعي التنزاني تمثل المرأة والرجل في لجان الإدارة في المجتمعات المحلية بنسبة 50 في المائة لكل منهما، وتشارك المرأة مشاركة كاملة في تحديد وتنفيذ المشاريع.
    Si les femmes participent activement aux travaux agricoles et aux tâches non agricoles, les hommes ne prennent qu'une petite part des travaux domestiques et des soins aux enfants. UN وبينما تشارك المرأة مشاركة نشطة في العمل بالمزرعة وخارجها، يظل نصيب الرجــل من العمل المنزلي والعنايــة باﻷطفــال صغيرا.
    Pour faire en sorte que les femmes participent pleinement à la vie économique et sociale, sur un pied d'égalité avec les hommes, il est essentiel d'adopter un programme permettant d'éliminer les aspects culturels et structurels qui font obstacle à l'égalité des chances. UN ومن أجل تحقيق مشاركة المرأة مشاركة تامة ومتساوية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، من الضروري اعتماد برنامج تحويلي يزيل الحواجز الثقافية والهيكلية أمام تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Grâce à des associations locales, des associations de développement locales, des associations religieuses et des sections des organisations nationales de femmes, les femmes participent activement à tous les aspects de la société guyanienne. UN وعن طريق الجماعات المجتمعية، وجماعات التنمية المجتمعية، والجماعات الدينية، وفروع المنظمات النسائية الوطنية، تعد المرأة مشاركة نشطة في كافة جوانب مجتمع غيانا.
    Paragraphe 24 : Faire mieux comprendre à quel point il importe que les femmes participent pleinement et sur un pied d'égalité avec les hommes à la prise de décisions à tous les niveaux de la société UN الفقرة 24: مواصلة الدولة لجهودها الرامية إلى نشر الوعي بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات بالنسبة للمجتمع ككل
    7. les femmes participent activement au développement des entreprises et à la vie économique en général. UN 7 - وتشارك المرأة مشاركة فعالة في تطوير الأعمال التجارية، وفي الحياة الاقتصادية للبلد، إجمالا.
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    Parmi les obstacles à la pleine participation des femmes à la vie politique, on peut citer : UN من بين العقبات التي تعترض مشاركة المرأة مشاركة كاملة في الحياة السياسية:
    La pleine participation des femmes à la vie publique est la condition indispensable non seulement de leur démarginalisation mais aussi du progrès de la société dans son ensemble. UN إن مشاركة المرأة مشاركة تامة أمر أساسي، لا لتمكينها فحسب، بل أيضا للنهوض بالمجتمع ككل.
    Quelles sont les mesures prises pour que les femmes puissent participer pleinement, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique, notamment par le recours à des mesures temporaires spéciales en application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et des recommandations générales 23 et 25 du Comité? UN فما هي التدابير المتخذة لتحقيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في هذه الهيئات، بما في ذلك استخدام تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من لمادة 4 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة؟
    De ce fait, il est important de veiller à ce que les victimes de violences sexuelles et sexistes soient effectivement consultées, qu'elles bénéficient d'une réparation adéquate pour les violences subies, que les femmes puissent participer pleinement aux processus de justice de transition et que leurs droits et perspectives y soient pris en compte de manière adéquate. UN ومن ثم من المهم ضمان التشاور الفعال مع ضحايا العنف الجنساني والجنسي، وحصولهم على تعويض كاف على الانتهاكات، ومشاركة المرأة مشاركة تامة في عمليات العدالة الانتقالية، وتجسيد حقوقها ورؤيتها تجسيداً كافياً في تلك العمليات.
    ∙ Faire en sorte que les femmes soient totalement associées, au même titre que les hommes, aux décisions à tous les échelons de la vie politique, économique et sociale. UN ● ضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Le Comité craint que l'absence d'un environnement favorable dans le pays n'empêche les femmes de participer pleinement à tous les aspects de la vie publique conformément aux articles 3, 7 et 8 de la Convention. UN 355 - يساور اللجنة القلق لأن غياب بيئة تمكينية يحول دون مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع أوجه الحياة العامة وفقا للمواد 3 و 7 و 8 من الاتفاقية.
    Il vise à accélérer l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme1 et à éliminer tous les obstacles qui empêchent les femmes de jouer un rôle actif dans tous les domaines de la vie publique et privée en participant pleinement, et sur un pied d'égalité, à la prise de décisions dans les domaines économique, social, culturel et politique. UN وهو يهدف الى التعجيل بتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١( وإزالة جميع العوائق التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة من خلال حصولها على نصيبها الكامل والمنصف في صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Elle a aussi confirmé la nécessité d'une pleine participation des femmes au développement en tant qu'agents et bénéficiaires. UN وأكد المؤتمر الحاجة الى مشاركة المرأة مشاركة كاملة بوصفها عنصرا فاعلا في التنمية ومستفيدا منها في آن معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus