"المرأة من التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes contre la discrimination
        
    • des femmes contre la discrimination
        
    • les femmes de la discrimination
        
    • femmes de toute discrimination
        
    • les femmes contre des actes discriminatoires
        
    Néanmoins, le Gouvernement est convaincu que la définition suffit à protéger les femmes contre la discrimination. UN ومع ذلك، تثق الحكومة أن هذا التعريف فيه الكفاية لحماية المرأة من التمييز.
    Toutefois, comme il a déjà été signalé, l'île dispose de mesures pour protéger les femmes contre la discrimination dans l'emploi pendant la grossesse et après l'accouchement. UN ومع ذلك، كما أُبلغ عنه سابقا، هناك تدابير لحماية المرأة من التمييز في العمل أثناء الحمل وبعده.
    517. Dans la fonction publique de l'Ontario, il existe depuis 1985 des politiques visant à protéger les femmes contre la discrimination. UN ٧١٥ - والسياسات التي تحمي المرأة من التمييز في الخدمات العامة في أونتاريو تنفذ منذ عام ١٩٨٥.
    Elle a indiqué que la protection des femmes contre la discrimination et la violence figurait parmi les questions devant encore faire l'objet d'une attention particulière en République de Corée. UN وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف.
    - Promulgation des lois propres à accroître la protection des femmes contre la discrimination; UN سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز.
    5.1 Généralités Les lois du Samoa protègent tous les citoyens et aussi bien la loi que la coutume protègent les femmes de la discrimination. UN تحمي قوانين ساموا جميع المواطنين، كما أن القانون والعرف، كليهما، يحميان المرأة من التمييز.
    Plusieurs décisions de justice récentes montrent bien le rôle important joué par les tribunaux dans l'interprétation et l'application des différentes mesures législatives destinées à protéger les femmes de toute discrimination fondée sur le sexe au travail. UN وقد بين العديد من الأحكام التي أصدرتها المحاكم مؤخرا دور المحاكم في تفسير وإنفاذ التدابير التشريعية المتعددة الرامية إلى حماية المرأة من التمييز القائم على نوع الجنس في مكان العمل.
    Certains pays ont également adopté des dispositions législatives visant à protéger les femmes contre la discrimination sur le lieu de travail, et notamment contre le harcèlement sexuel. UN وأدرجت بعض البلدان أيضاً في قوانينها أحكاما تهدف إلى حماية المرأة من التمييز ضدها في مكان العمل، بما في ذلك من التحرش الجنسي.
    Elle a également demandé des renseignements sur le fonctionnement du Conseil pour l'égalité entre les sexes et a demandé si une nouvelle législation avait été adoptée ou si la législation pertinente avait été modifiée afin de protéger les femmes contre la discrimination. UN كما سألت الأرجنتين عن كيفية عمل مجلس المساواة بين الجنسين وعما إذا اعتُمِد تشريع جديد أو عُدِّل تشريع قائم لحماية المرأة من التمييز.
    Une grande partie de l'emploi salarié n'étant pas le secteur moderne, la législation nationale du travail ne permet pas de garantir le droit à un salaire minimum ni de protéger les femmes contre la discrimination. UN ونظراً لأن الجزء الأكبر من العمالة بأجر يوجد في القطاع غير النظامي، فإن تشريعات العمل الوطنية غير قادرة على كفالة الحق في حد أدنى من الأجر أو في حماية المرأة من التمييز.
    L'article 2 a pour objet de protéger les femmes contre la discrimination fondée sur leurs différences biologiques avec les hommes. UN 17 - والغرض من الفقرة 2 من المادة 4 هي حماية المرأة من التمييز بسبب الفروق البيولوجية بينها وبين الرجل.
    L'un d'eux est que la législation tendant à protéger les femmes contre la discrimination fondée sur le sexe et à promouvoir l'égalité des chances, tout en constituant un élément de la plus haute importance pour la réalisation de ces objectifs, est insuffisante. UN ومن هذه الدروس أن التشريع اللازم لحماية المرأة من التمييز على أساس الجنس وتعزيز المساواة في الفرص يعد سبيلا بالغ الأهمية إلى تحقيق هذا الهدف، ومع ذلك فإنه غير كافٍ.
    Dans le document qui regroupait les deuxième et troisième rapports de la Turquie, il a été question en détail de la création et de l'organisation de la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes qui est le rouage national créé pour protéger les femmes contre la discrimination. UN وفي التقريرين المجمعين الثاني والثالث لتركيا أدرجت تفاصيل إنشاء وتنظيم المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها بوصفها الجهاز الوطني لحماية المرأة من التمييز.
    La nouvelle Charte des droits protègera les femmes contre la discrimination, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, et concernera non seulement les relations entre l'État et les citoyens mais aussi les relations entre les particuliers. UN ومن شأن ميثاق الحقوق أن يحمي المرأة من التمييز في كل من الميدانين العام والخاص، بما أنه لن ينطبق على الإجراءات التي تتخذها الدولة فحسب ضد المواطنين بل أيضا على الأعمال التي يرتكبها الأفراد.
    La législation russe ne définit pas encore suffisamment en détail les procédures juridiques de protection des femmes contre la discrimination. UN ومازالت التشريعات في الاتحاد الروسي لا تحدد بقدر كاف من التفصيل اﻹجراءات القانونية لحماية المرأة من التمييز.
    Le cadre législatif de la République démocratique populaire lao pour garantir la protection des femmes contre la discrimination depuis 2005 UN يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي:
    :: La Commission permanente du travail, des questions sociales et de la santé surveille la mise en œuvre des recommandations de la Convention et l'application des lois relatives à la protection des femmes contre la discrimination. UN :: وترصد اللجنة الدائمة المعنية بالعمل والقضايا الاجتماعية والرعاية الصحية تنفيذ توصيات الاتفاقية والقوانين الخاصة بحماية المرأة من التمييز.
    D'autres organes de l'administration publique, y compris des unités locales et régionales autonomes, lancent également des appels publics d'offres pour l'octroi d'aides financières aux projets qui traitent de la protection des femmes contre la discrimination. UN وتقوم هيئات إدارة الدولة الأخرى، بما في ذلك وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي أيضا، بصفة منتظمة بالدعوة إلى تقديم عطاءات عامة لمنح الدعم المالي لمشاريع تتناول حماية المرأة من التمييز.
    28. La NouvelleZélande accepte cette recommandation d'envisager de modifier ou d'abroger sa législation pour combler les lacunes existant en matière de protection des femmes contre la discrimination. UN 28- تقبل نيوزيلندا التوصية بالنظر في تعديل أو إلغاء قوانينها من أجل سد الثغرات القائمة في نظام حماية المرأة من التمييز.
    Elle veillera personnellement à ce que le Ministère de la santé concentre davantage les efforts sur l'idée de la Présidente, selon laquelle tous les ministères ont pour obligation de protéger les femmes de la discrimination. UN وأشارت إلى أنها تشرف شخصيا على زيادة تركيز وزارة الصحة على الفكرة التي طرحتها الرئيسة بأن على جميع الوزارات واجب بحماية المرأة من التمييز.
    Qui plus est, on a mis en oeuvre des réformes pour harmoniser la législation et les engagements internationaux, notamment la réforme du Code du travail qui prévoit dorénavant l'égalité en matière d'emploi et de rémunération et la protection des femmes contre le harcèlement, et la réforme du Code pénal pour protéger les femmes de la discrimination, de la violence familiale et du harcèlement sexuel. UN وأجريت أيضا إصلاحات أخرى لتوفيق التشريعات مع الالتزامات الدولية، يجدر بالذكر منها تعديل قانون العمل لكي يتضمن المساواة في العمل والأجر وحماية المرأة من التحرش، والقانون الجنائي بحيث ينص على حماية المرأة من التمييز والعنف المنـزلي والتحرش الجنسي.
    Cette loi protège les femmes de toute discrimination pour des raisons de sexe. Selon l'article 4-1) de cette loi : UN " يحمي قانون التمييز على أساس نوع الجنس (عام 2002) " المرأة من التمييز على أساس نوع جنسها ووفقاً للفرع 4 (1) من القانون:
    Quelles mesures ont été prises en vue d'élaborer une législation antidiscriminatoire, qui protège les femmes contre des actes discriminatoires émanant d'entités autres que les pouvoirs publics ou les organismes publics, conformément aux alinéas b) et e) de l'article 2 de la Convention? UN فما هي التدابير التي تم اتخاذها لصياغة قوانين تناهض التمييز وتحمي المرأة من التمييز من جانب كيانات بخلاف الدولة والسلطات العامة انسجاما مع المادة 2 (ب) و 2 (هـ) من الاتفاقية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus