"المرأة وأطفالها" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes et de leurs enfants
        
    • les femmes et leurs enfants
        
    Elle a réussi à faire promulguer les lois réprimant le harcèlement sexuel, le viol et la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وقد أمكنها بنجاح أن تدفع من أجل إصدار قوانين ضد التحرشات الجنسية وضد الاغتصاب وضد العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Le recours à ces méthodes menace la vie et la santé des femmes et de leurs enfants, et ne doit pas être facilité. UN ويعرّض استخدام هذه الوسائل حياة وصحة المرأة وأطفالها للخطر، ويتعين عدم تيسير استخدامها.
    1.12 Une des priorités du Gouvernement est la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN الأمان تهتم الحكومة بالحد من العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Cette loi protége les femmes et leurs enfants contre les sévices physiques, psychologiques et économiques dans le contexte des relations conjugales, sentimentales ou de concubinage. UN وهو يحمي المرأة وأطفالها من الاعتداء البدني والنفسي والاقتصادي في إطار العلاقة الزواجية أو القواعد أو القانون العام.
    La promotion d'une attitude de tolérance zéro envers la violence à l'égard des femmes et l'élaboration du tout premier plan national visant à réduire la violence contre les femmes et leurs enfants témoignent de la détermination renouvelée du Gouvernement de s'attaquer à ce problème important. UN ويمثل تأكيد موقف عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة ووضع أول خطة وطنية في تاريخ أستراليا للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها جهدا متجددا وحاسما لمعالجة هذه القضية الهامة.
    Article 9. Nationalité des femmes et de leurs enfants 194 - 195 24 UN المادة 9 جنسية المرأة وأطفالها 194-195 32
    Reconnaissant la nécessité d'une direction nationale pour veiller à l'uniformité des législations des États et des territoires, le Conseil national chargé de la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants examinera les moyens de mieux harmoniser les législations des États et des territoires. UN واعترافا بحاجة القيادة الوطنية لضمان اتساق قوانين الولايات والأقاليم، سيبحث المجلس الوطني للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها كيفية مواءمة قوانين الولايات والأقاليم بصورة أفضل.
    Se fondant sur les retards avec lesquels on a mesuré la mortalité des mères et des nouveau-nés, elles déterminent les mesures à prendre en priorité pour les éviter et parvenir à améliorer les probabilités de survie des femmes et de leurs enfants. UN وتستند هذه الخطوط إلى نموذج الأعذار التي تواجهها وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة وتحدد الإجراءات ذات الأولوية لتفادي هذه الحالات وتحسين احتمالات بقاء المرأة وأطفالها على قيد الحياة.
    La NouvelleZélande a demandé à la délégation de préciser les mesures prises pour remédier au fait que les services de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants ne sont pas toujours disponibles dans les régions où les cas de violence sont les plus fréquents. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لسدّ الثغرات لكي تكون مواقع خدمات مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها مواكبة لحالات العنف بحسب المنطقة.
    La Nouvelle Zélande a demandé à la délégation de préciser les mesures prises pour remédier au fait que les services de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants ne sont pas toujours disponibles dans les régions où les cas de violence sont les plus fréquents. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لعلاج الثغرات لكي تتواكب مواقع خدمات مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها مع حالات العنف بحسب المنطقة.
    En outre, la Société mondiale de victimologie croit qu'ensemble, nous pouvons promouvoir l'état de droit aux niveaux international, national et local, et véritablement améliorer le sort des femmes et de leurs enfants. UN وتؤمن الجمعية أيضا بأنه بإمكاننا معا أن نعزز سيادة القانون على الصعد الدولي والوطني والمحلي وأن نقوم بالتحسين الحقيقي للنتائج العملية لصالح المرأة وأطفالها.
    En mai 2008, il a mis en place un conseil national de 11 membres, chargé de réduire la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, qui le conseillera sur l'élaboration d'un plan d'action fondé sur des données factuelles. UN وفي أيار/مايو 2008 أنشأت الحكومة الأسترالية مجلسا وطنيا يضم 11 عضوا للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها بغية تقديم النصح بشأن وضع خطة عمل تعتمد على الأدلة.
    Ce conseil a effectué de nombreuses études, consulté plus de 2 000 Australiens et produit cinq documents, dont Time for Action : the National Council's Plan of Australia to Reduce Violence against Women and their Children 2009-2012 (Il est temps d'agir : Plan d'action 2009-2012 du Conseil national pour réduire la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants). UN وأجرى المجلس بحثا ضخما، واستشار أكثر من 000 2 مواطن أسترالي ووضع خمس وثائق، بما فيها حان وقت العمل: خطة المجلس الوطني من أجل أستراليا للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها للفترة 2009-2012.
    80. Le Comité salue les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la mise en place en 2008 du Conseil national chargé de lutter contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN 80- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف الذي تتعرض له المرأة، لا سيما القيام في عام 2008 بإنشاء المجلس الوطني للحد من العنف الذي تتعرض له المرأة وأطفالها.
    7. Le Comité salue les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la mise en place en 2008 du Conseil national chargé de lutter contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN 7- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف الذي تتعرض له المرأة، لا سيما القيام في عام 2008 بإنشاء المجلس الوطني للحد من العنف الذي تتعرض له المرأة وأطفالها.
    7. Le rapport indique que la loi réprimant la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants vise à réduire l'incidence élevée de la violence à l'égard des femmes et à criminaliser les coupables (par. 207). UN 7 - يذكر التقرير أن قانون مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها لعام 2004 يهدف إلى وضع حد للعدد المرتفع لحالات العنف ضد المرأة وتجريم مرتكبي ذلك العنف.
    Le Conseil interinstitutions sur la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants (IACVAWC) a mené une campagne d'information pour faire connaître la loi No 9262 aux organismes gouvernementaux, aux fournisseurs de services, aux personnes ayant des pouvoirs de police, aux victimes et au grand public. UN تزعّم المجلس المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد المرأة وأطفالها حملة إعلامية لنشر قانون الجمهورية 9262 على الوكالات الحكومية، وجهات تقديم الخدمات، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وضحايا هذا العنف، وعامة الجمهور.
    Par ailleurs la formation juridique continue obligatoire pour tous les juristes comprend également l'étude de textes juridiques sur l'intégration des femmes tels que la Convention relative à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la loi réprimant la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليم القانوني المتواصل الإلزامي لجميع المحامين يشمل أيضا القوانين المتعلقة بالجنسانية والتنمية مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقانون مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Effectuer des investissements dans les études sur les homicides liés à la violence conjugale par l'intermédiaire du programme de suivi national des homicides afin d'orienter les interventions qui protègeront les femmes et leurs enfants contre la violence. UN :: الاستثمار في البحوث التي تركز على القتل المتعلق بالعنف المنزلي من خلال البرنامج الوطني لرصد القتل، لمساعدة التدخلات التي ستحمي المرأة وأطفالها من العنف.
    Mener des études pour identifier les programmes les plus efficaces pour le traitement des auteurs de violences et la réduction de leur violence et de ses conséquences sur les femmes et leurs enfants. UN :: إجراء بحوث لتحديد نماذج وبرامج أكثر فعالية في العمل مع مرتكبي العنف، للحد من ميولهم العنيفة وآثارها على المرأة وأطفالها.
    106. Le Gouvernement australien a pris un certain nombre de mesures importantes visant à réduire la violence contre les femmes et leurs enfants. UN 106- واتخذت الحكومة الأسترالية تدابير هامة للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus