Le Ministère du travail dispose d'une commission analogue qui met l'accent sur les droits des femmes et la discrimination sur le lieu de travail. | UN | ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل. |
L'Argentine a demandé au Luxembourg quelles mesures il avait prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et la discrimination contre les membres des minorités ethniques et religieuses. | UN | وسألت الأرجنتين عن التدابير التي اتخذتها لكسمبرغ للقضاء على التمييز ضد المرأة والتمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية. |
Le Cambodge s'est félicité des mesures adoptées pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et la discrimination et pour promouvoir l'inclusion sociale. | UN | 54- وأثنت كمبوديا على المبادرات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتمييز وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
La Commission a espéré que le gouvernement pourrait bientôt faire état de l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تتمكن الحكومة قريبا من الإبلاغ عن اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس ومعاقبة مرتكبيه. |
Les efforts coordonnés visant à éliminer les stéréotypes traditionnels responsables de la marginalisation des femmes et de la discrimination à leur égard sont réalisés par différentes institutions, au nombre desquelles : Le Secrétariat national de la famille (SNF) | UN | تقوم مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة بتنسيق الأعمال التي تساهم في القضاء على الأنماط التقليدية التي تؤدي إلى تهميش المرأة والتمييز ضدها. |
5. Prévention de la violence envers les femmes et de la discrimination | UN | 5 - منع العنف ضد المرأة والتمييز المتعدد |
La reconnaissance du lien entre violence à l'égard des femmes et discrimination a été décisive. | UN | وكان تعريف الصلة بين العنف ضد المرأة والتمييز مسألة رئيسية. |
Cette formation insistait aussi sur la nécessité de combattre la violence contre les femmes et la discrimination et l'opprobre dont souffrent les séropositifs et les malades du sida. | UN | وأبرز التدريب أيضا الحاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتمييز والوصم ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il est aussi préoccupé par le manque de centres d'accueil pour les victimes de violence et par le retard accusé dans l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. | UN | كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس. |
Nous partageons l'avis que la marginalisation des femmes et la discrimination à l'égard des porteurs du VIH/sida ont engendré l'exclusion sociale et ont également contribué à l'aggravation de l'épidémie de sida. | UN | إننا نتشاطر القلق إزاء ما يؤدي إليه عدم تمكين المرأة والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الاستبعاد الاجتماعي وما يسهمان به في تدهور وباء الإيدز. |
Les droits des femmes, l'émancipation des femmes, la violence à l'encontre des femmes et la discrimination sexuelle ont continué d'occuper une place privilégiée dans la stratégie du Centre pour 2007-2008. | UN | 14 - وظلت قضايا حقوق المرأة وتمكين المرأة والعنف ضد المرأة والتمييز الجنساني تتصدر جدول أعمال المركز للفترة 2007-2008. |
94. La violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe en raison de certaines cultures ou croyances n'ont pas été systématiquement dénoncées alors qu'il s'agit d'un obstacle essentiel à la jouissance par la femme de ses droits fondamentaux. | UN | ٤٩- لا يتم الابلاغ بصورة مستمرة عن حالات العنف ضد المرأة. والتمييز بين الجنسين على أساس ثقافات أو معتقدات معينة، اﻷمر الذي يشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان. |
Au cours de la période considérée, un certain nombre de lois réprimant la violence à l'égard des femmes et la discrimination liée ont été promulguées. Ce sont | UN | 117 - وعلى مدى هذه الفترة الإخبارية، تم إصدار عدد من التشريعات التي تعالج العنف ضد المرأة والتمييز المتعلق بذلك، وهذه هي: |
Le Comité se félicite du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la discrimination fondée sur le sexe, mais déplore le fait que le texte n'ait pas encore été adopté. | UN | 26 - ترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس، لكنها تأسف لعدم اعتماد مشروع القانون حتى الآن. |
Le Comité s'inquiète du fait que la pauvreté largement répandue chez les femmes, le taux de pauvreté étant de 33,5 %, est l'une des causes de la violation des droits des femmes et de la discrimination à leur égard, en particulier dans les zones rurales et chez les femmes maya. | UN | 146 - وتشعر اللجنة بالقلق بسبب انتشار الفقر في صفوف النساء، الذي تبلغ نسبته 33.5 في المائة، والذي يعد من بين أسباب انتهاك حقوق المرأة والتمييز ضدها، لا سيما في المناطق الريفية وفيما بين نساء المايا. |
Les inégalités socioéconomiques extrêmes, la culture machiste et la criminalité élevée sont les facteurs sous-jacents de cette violence contre les femmes et de la discrimination dans ces sociétés. | UN | وإن أوجه تفاوت شديد على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، وثقافة ذكورية ومستويات مرتفعة من الجريمة هي العوامل الكامنة التي تغذي العنف ضد المرأة والتمييز في هذه المجتمعات. |
Il a intensifié sa collaboration avec divers partenaires en Amérique latine en vue de promouvoir la santé des filles et de réduire les taux de mortalité maternelle. En Asie du Sud, il collaborera avec des gouvernements à la mise en oeuvre de la Déclaration de Dhaka sur l'élimination de la violence envers les femmes et de la discrimination à l'égard des filles. | UN | وقد كثﱠفت اليونيسيف عملها مع مجموعة متنوعة من الشركاء في أمريكا اللاتينية لتعزيز صحة الفتيات وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات؛ وستعمل اليونيسيف مع الحكومات في جنوب آسيا في تنفيذ إعلان دكا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة والتمييز ضد الطفلة. |
Il a intensifié sa collaboration avec divers partenaires en Amérique latine en vue de promouvoir la santé des filles et de réduire les taux de mortalité maternelle. En Asie du Sud, il collaborera avec des gouvernements à la mise en oeuvre de la Déclaration de Dhaka sur l'élimination de la violence envers les femmes et de la discrimination à l'égard des filles. | UN | وقد كثﱠفت اليونيسيف عملها مع مجموعة متنوعة من الشركاء في أمريكا اللاتينية لتعزيز صحة الفتيات وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات؛ وستعمل اليونيسيف مع الحكومات في جنوب آسيا في تنفيذ إعلان دكا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة والتمييز ضد الطفلة. |
A. Violence à l'égard des femmes et discrimination dans le système de justice pénale 18 − 23 7 | UN | ألف - العنف ضد المرأة والتمييز في نظام العدالة الجنائية 18-23 7 |
Son gouvernement estime que la Commission de la condition de la femme doit rester la principale instance intergouvernementale pour un dialogue constructif entre les États sur les questions de l'égalité des sexes, la lutte contre la violence contre les femmes et la discrimination sexiste. | UN | وترى حكومة بلده أنه يجب أن تظل لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة المحفل الحكومي الدولي الرئيسي لإجراء حوار بناء بين الدول بشأن مسائل المساواة بين الجنسين والتصدي للعنف ضد المرأة والتمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
discrimination sexuelle fondée sur l'âge | UN | المرأة والتمييز على أساس العمر |
Violence à l'égard des femmes et discriminations multiples | UN | العنف ضد المرأة والتمييز متعدد الأشكال |