"المرأة والطفل من" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes et des enfants contre
        
    • les femmes et les enfants contre
        
    • les femmes et les enfants de
        
    • la femme et de l'enfant
        
    • aux femmes et aux enfants de
        
    • féminines et de l'enfance
        
    • des femmes et de l'enfant
        
    L'accent est également mis sur la protection des femmes et des enfants contre la traite et l'exploitation sexuelle, l'assistance aux victimes et la poursuite des responsables. UN كما يركز على حماية المرأة والطفل من الاتجار والاستغلال الجنسي وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين.
    Le Gouvernement a approuvé les plans de mise en œuvre du Programme de protection des femmes et des enfants contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle. UN وقد وافقت الحكومة على خطط عمل لتنفيذ برنامج حماية المرأة والطفل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    :: Pour protéger les femmes et les enfants contre la violence familiale, le harcèlement et la négligence, la police ghanéenne a mis en place dans tout le pays des services de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes, dont les activités ont appelé l'attention sur certains problèmes qui existent tant dans le milieu familial que sur le lieu de travail. UN :: وأُنشئت وحدات لمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا تابعة لدائرة الشرطة الغانية في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز حماية المرأة والطفل من العنف المنزلي والاعتداء والإهمال.
    :: Protéger les femmes et les enfants contre la violence domestique; UN :: حماية المرأة والطفل من العنف؛
    Le Gouvernement a mis en œuvre diverses mesures visant à protéger les femmes et les enfants de la traite dans le cadre de ses plans d'action nationaux. UN وتنفذ الحكومة تدابير شتى لحماية المرأة والطفل من الاتجار بهم وذلك من خلال خطط عمل وطنية.
    Directrice de la Maison de la femme et de l'enfant pour l'autonomisation de la femme et l'épanouissement de l'enfant UN محامية مديرة بيت المرأة والطفل من أجل تمكين المرأة وتنمية الطفل
    À cet égard, la technologie pourrait aider à éliminer les obstacles physiques et permettre aux femmes et aux enfants de participer aux activités éducatives, culturelles et récréatives sur un pied d'égalité avec les autres membres de la société. UN وأوضحت أن التكنولوجيا يمكن أن تساعد في هذا الصدد على إزالة الحواجز المادية وتمكين المرأة والطفل من المشاركة في الأنشطة التعليمية، والثقافية والترفيهية على قدم المساواة مع سائر أفراد المجتمع.
    Des garanties doivent être mises en place pour faire en sorte que la décentralisation ou le transfert des responsabilités n'entraine pas de discrimination en matière de protection des femmes et des enfants contre les pratiques préjudiciables dans différentes régions et zones culturelles. UN ويجب أن توضع موضع التطبيق ضمانات تكفل ألا يؤدي تطبيق اللامركزية أو نقل السلطات إلى التمييز فيما يتعلق بحماية المرأة والطفل من الممارسات الضارة في النطاقات الثقافية والمناطق المختلفة.
    Cette situation est en contravention directe avec leur droit à l'amélioration dans tous les aspects de leurs conditions économiques et sociales, avec la protection des femmes et des enfants contre toute forme de violence et de discrimination, et avec les mesures spéciales visant à réparer les torts du passé. UN وهذا يتعارض تماماً من حقهم في تحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية من كافة جوانبها، وفي حماية المرأة والطفل من جميع أشكال العنف والتمييز، واتخاذ تدابير خاصة لمواجهة أضرار أخطاء الماضي.
    Une nouvelle permanence téléphonique dotée du numéro 1209 sera ouverte pour assurer la protection des femmes et des enfants contre la violence dans la famille. UN 75 - ولأغراض تقديم الحماية للضحايا من النساء، سوف يفتتح خط هاتفي جديد للإنقاذ برقم 1209 لحماية المرأة والطفل من العنف الأسري.
    102.78 Allouer davantage de ressources à la protection des femmes et des enfants contre la violence familiale et contre tout autre type de maltraitance (Italie); UN 102-78- تخصيص المزيد من الموارد لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي ومن سائر أنواع الإيذاء (إيطاليا)؛
    B. Égalité entre les sexes et protection des femmes et des enfants contre la violence (recommandations nos 8, 10, 15, 24, 38, 39, 41, 42, 45, UN باء- المساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل من العنف (التوصيات رقم 8 و10 و15 و24 و38 و39 و41 و42 و45 و46 و58 و63 و87)
    L'Iraq a félicité le Bhoutan pour les progrès réalisés depuis le premier cycle d'EPU afin d'améliorer la situation des droits de l'homme, pour ses initiatives ayant pour objet de protéger les femmes et les enfants contre la violence et pour le renforcement de sa législation relative aux droits de l'homme. UN 49- وأشاد العراق ببوتان لإنجازاتها في تحسين حالة حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ومبادراتها لحماية المرأة والطفل من العنف، وتعزيزها تشريعات حقوق الإنسان.
    Mme Al-Dosari (Qatar) dit que son gouvernement a adopté des politiques globales pour promouvoir et protéger les droits des enfants et a créé des mécanismes nationaux pour protéger les femmes et les enfants contre toutes les formes de violence. UN 83 - السيدة الدوسري (قطر): قالت إن حكومتها اعتمدت سياسات شاملة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأنشأت آليات وطنية لحماية المرأة والطفل من جميع أشكال العنف.
    118.31 Continuer d'accorder la priorité aux moyens de protéger les femmes et les enfants contre la violence domestique, notamment en appliquant et en suivant de près les effets de la loi sur la prévention de la violence dans la famille (Allemagne); UN 118-31 مواصلة إعطاء الأولوية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي، بوسائل منها تنفيذ قانون منع العنف المنزلي ورصد تأثيره عن كثب (ألمانيا)؛
    Des mesures de grande envergure ont aussi été prises en vue de protéger les femmes et les enfants de la violence dans la famille et de punir les personnes jugées coupables de ce type de violence. UN كما اتخذت خطوات رئيسية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي ومعاقبة المدانين بارتكاب هذا العنف.
    48. La délégation a indiqué que la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants avait pour mission de préserver l'unité de la famille et de la société dans son ensemble et de protéger les femmes et les enfants de la violence. UN 48- وذكر الوفد أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة ترمي إلى حماية وحدة الأسرة والمجتمع ككل، وإلى حماية المرأة والطفل من العنف.
    Il a engagé instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre des mesures efficaces afin de protéger les femmes et les enfants de la violence au foyer. UN وحثت جزر سليمان على اعتماد وتنفيذ تدابير فعالة لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي(35).
    Elle suivra les enquêtes de police et les affaires judiciaires liées aux droits de la femme et de l'enfant pour vérifier qu'elles obéissent aux normes internationales. UN وسيتم رصد التحقيقات التي تجريها الشرطة والقضايا المرفوعة أمام المحاكم فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل من أجل التحقق من امتثالها للمعايير الدولية.
    Le Gouvernement a également indiqué que le Groupe chargé du suivi des budgets alloués aux questions sexospécifiques du Ministère de la femme et de l'enfant veillerait à ce que les budgets nationaux et sectoriels appropriés prévus pour 2010 et au-delà tiennent compte de l'égalité des sexes. UN وذكرت الحكومة أيضا أن وحدة رصد الميزانية الجنسانية في وزارة شؤون المرأة والطفل من شأنها أن تضمن أن تكون الميزانيات الوطنية والقطاعية لعام 2010 وما بعده مراعية للمنظور الجنساني.
    L'UNICEF appuie aussi les activités de plaidoyer et un dialogue politique en faveur de réformes et d'ajustements économiques égalitaires qui encouragent l'atténuation de la pauvreté en renforçant les services sociaux essentiels et en permettant aux femmes et aux enfants de réclamer la part des bienfaits du développement économique qui est la leur. UN وتدعم اليونيسيف كذلك الدعوة وإجراء حوار بشأن السياسات المؤيدة للقيام بعمليات اﻹصلاح والتكيف الاقتصادية القائمة على المساواة والتي تعزز التخفيف من حدة الفقر عن طريق دعم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتمكين المرأة والطفل من المطالبة بنصيبهما من فوائد التنمية الاقتصادية.
    :: Les coordonnateurs de la participation des femmes au développement, qui relèvent du Ministère des affaires féminines et de l'enfance, assurent le suivi de la mise en œuvre par les ministères sectoriels des 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing ainsi que des engagements découlant de la Convention. UN :: توجد آلية جهات تنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية تستطيع وزارة شؤون المرأة والطفل من خلالها أن تتابع تنفيذ الوزارات القطاعية لمجالات الاهتمام الإثني عشر الواردة في منهاج عمل بيجين، والالتزامات بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Promotion des droits des femmes et de l'enfant au moyen de l'information (Tunisie, Liban, Égypte) UN تعزيز حقوق المرأة والطفل من خلال الإعلام (تونس ولبنان ومصر)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus