"المرأة وتنمية الأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • la femme et de la famille
        
    • féminine et du développement de la famille
        
    De plus, le Ministère de la promotion de la femme, de la famille et des communautés locales joue un rôle important au niveau des circonscriptions parlementaires et administratives par le biais du Conseil national pour le développement de la femme et de la famille (National Council for Women and Family Development). UN وتؤدي الوزارة دورا هاما على مستوى الدولة ومستوى القواعد البرلمانية من خلال المجلس الوطني لشؤون المرأة وتنمية الأسرة.
    Par suite de la création, en 2001, d'un nouveau ministère, celui de la promotion de la femme et de la famille, le pays compte maintenant trois femmes ministres. UN وبالنظر إلى إنشاء وزارة جديدة، هي وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2001، يوجد الآن 3 وزيرات في الحكومة.
    Il est signalé que le Ministère de la promotion de la femme et de la famille a demandé au Ministère de l'éducation d'éliminer les images stéréotypées des manuels scolaires. UN ويشير التقرير إلى أن وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة قد طلبت إلى وزارة التربية إلغاء تلك الصور النمطية عن المرأة في الكتب المدرسية.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille tient beaucoup à renforcer ses capacités et à améliorer ses compétences pour honorer ses obligations en vertu de la Convention. UN ويولي مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة الاهتمام لتعزيز قدراته وزيادة خبرته من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille a également proposé à la Commission nationale de rédaction des lois d'amender celles qui continuent d'être discriminatoires à l'égard des femmes. UN واقترح مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة أيضا على لجنة السياسات الوطنية المعنية بوضع القوانين إدخال تعديلات على القوانين التي ما زالت تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Les conseils de promotion de la femme et de la famille ont mis en place des séminaires sur la réduction de la violence faite aux femmes ainsi que des programmes d'initiation aux notions juridiques de base dans 219 circonscriptions parlementaires partout dans le pays. UN وقد عقدت عدة حلقات دراسية للحد من العنف الموجه للمرأة ونفذت برامج لمحو الأمية القانونية في 219 دائرة انتخابية في مختلف أنحاء البلاد بواسطة مجالس شؤون المرأة وتنمية الأسرة.
    Quant à l'efficacité du nouveau Bureau de la condition de la femme et de la famille, les deux vocations en sont complémentaires l'une de l'autre et elles ont été liées en vue de renforcer l'efficacité du Bureau. UN وفيما يتصل بمكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة المنشأ حديثا، فإن كلا الاهتمامين يكملان بعضهما البعض وقامت الحكومة بالربط بينهما في محاولة لتعزيز فاعلية المكتب.
    Il a, par l'intermédiaire du Ministère de la promotion de la femme et de la famille, offert des tribunes où débattre de questions concernant des domaines de préoccupation portés à son attention par des organisations de femmes et des associations de défense de leurs droits. UN ووفرت الحكومة من خلال وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة منتديات للمناقشة بشأن مجالات الاهتمام التي حددتها المنظمات النسائية والمجموعات القانونية.
    Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille s'emploie à faire en sorte que le pourcentage des femmes au niveau de la prise des décisions atteigne au moins 30 %. UN وتبذل وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة حاليا جهودا لزيادة عدد النساء على مستوى صنع القرار إلى نسبة لا تقل عن 30 في المائة.
    Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille va redoubler d'efforts en vue de sensibiliser le personnel des organismes compétents aux problèmes des femmes, notamment en ce qui concerne la discrimination, ce qui se fera dans le cadre de réunions régulières du comité interinstitutions. UN 58 - وستكثف وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة ما تبذله من جهود لزيادة التوعية بقضايا المرأة، ولا سيما عدم التمييز ضد المرأة في أوساط المسؤولين العاملين في السلطات المعنية وذلك من خلال عقد اجتماعات منتظمة للجنة المشتركة بين الوكالات. الجزء الثاني
    Le Gouvernement a, par la création du Ministère de la promotion de la femme et de la famille en juin 2001, fait des efforts pour éduquer et sensibiliser l'opinion et élaborer des politiques et des programmes favorables aux femmes. UN 67 - وبذلت الحكومة جهودا من خلال إنشاء وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في كانون الثاني/يناير 2001 تهدف إلى التعليم والتوعية ورصد وصوغ سياسات وبرامج ملائمة للمرأة.
    i) La création, le 17 janvier 2001, du Ministère de la promotion de la femme et de la famille, qui marque l'apogée des efforts accomplis pour renforcer les structures nationales d'aide à l'avancement de la femme; UN ' 1` إنشاء وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في 17 كانون الثاني/يناير 2001 الذي يمثل ذروة الجهود الرامية إلى تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالنساء؛
    Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille a demandé au Ministère de l'éducation nationale d'éliminer ces images et représentations stéréotypées des femmes et de veiller à ce que, dans les livres scolaires et les programmes des écoles, les femmes UN ولقد طلبت وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة إلى وزارة التربية إلغاء تلك الصور والعروض النمطية عن المرأة وكفالة عرض صورة المرأة في الكتب المدرسية والبرامج التعليمية في وظائف وأدوار متنوعة لا كزوجات وأمهات فحسب.
    Par ailleurs, l'office national pour le progrès de la population et de la famille, qui dépend du Ministère de la promotion de la femme et de la famille, avait organisé divers ateliers et séminaires sur l'art d'être parent. UN 100 - وفي الوقت نفسه، قام المجلس الوطني للسكان وتنمية الأسرة، وهو وكالة تابعة لوزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة بتنظيم عدة حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن المهارات الوالدية.
    On note toutefois que ce nombre a légèrement baissé en 2001 et 2002, baisse à laquelle a contribué le succès des campagnes de sensibilisation ainsi que des autres actions qui ont été engagées contre la violence à l'initiative du Gouvernement, notamment par l'intermédiaire du Ministère de la promotion de la femme et de la famille. UN غير أن إحصاءات الحالة ذاتها تظهر بعض الانخفاض في عامي 2001 و 2002. ويعزى ذلك إلى حملات التوعية الناجحة فضلا عن البرامج الأخرى الموجهة ضد العنف التي اضطلعت بها الحكومة، ولا سيما من خلال وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة. المادة 7
    Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille a eu des entretiens avec l'Institut national d'administration publique (INTAN) concernant la nécessité d'inclure une prise de conscience de la problématique des sexes dans tous les stages organisés à l'intention du personnel de l'administration publique, surtout quand il s'agit de formation en cours d'emploi et de formation en vue d'une promotion. UN وقد أجرت وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة مباحثات مع المعهد الوطني للإدارة العامة لإدماج التوعية بالفوارق بين الجنسين في جميع الدورات التدريبية للموظفين العموميين، ولا سيما دورات التدريب في أثناء الخدمة وقبل الترقية. تحسين التدريب وتطوير المهارات
    C'est pourquoi, en consultation avec le Ministère des ressources humaines, des organisations non gouvernementales, la Fédération malaisienne des employeurs et la < < Federal Malaysian Manufacturers (FMM) > > , le Ministère de la promotion de la femme et de la famille étudie actuellement une proposition tendant à définir une législation précise concernant le harcèlement sexuel. UN ولهذا، تقوم وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة حاليا، بالتشاور مع وزارة الموارد البشرية والمنظمات غير الحكومية واتحاد أرباب العمل الماليزيين والمنظمة الاتحادية الماليزية لأرباب الصناعات التحويلية بدراسة اقتراح لصياغة تشريع خاص بالتحرش الجنسي.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille établit actuellement une liste d'indicateurs devant permettre d'évaluer la situation sociale, et notamment de déterminer l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes. UN يعكف مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة على إعداد قائمة بالمؤشرات لتقييم الحالات الاجتماعية، بما في ذلك مسألة العنف ضد المرأة.
    De plus, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille et les organismes connexes ont toujours appuyé une participation accrue des femmes à la vie politique, aux niveaux national et local. UN وفضلا عن ذلك ظل مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة يقدم الدعم باستمرار لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille, relevant du Ministère du développement social et de la sécurité humaine en vertu de la loi de 2545 de l'ère bouddhique relative à l'organisation de l'administration de l'État, a été créé en 2002, en remplacement du Bureau de la Commission nationale de la condition féminine, comme mécanisme national chargé des questions relatives aux femmes et à la famille. UN أنشئ مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2002 في إطار وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري بموجب قانون التنظيم الإداري للدولة لعام 2545 من التقويم البوذي. وقد حل هذا المكتب محل مكتب اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بشؤون المرأة بوصفه الجهاز الوطني المعني بشؤون المرأة والأسرة.
    Depuis sa création en 2003, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille a vu le montant total de son budget augmenter régulièrement d'environ 30 millions de baht par an, soit nettement plus que le budget précédemment alloué au Bureau de la Commission nationale de la condition féminine. UN سجلت الميزانية الإجمالية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة منذ إنشائه في عام 2003 زيادة مطردة بنحو 30 مليون باهت في السنة، مما يشكل ارتفاعا حادا بالمقارنة مع الميزانية التي كانت تخصص في الماضي لمكتب اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بشؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus