"المرأة وحقوقها" - Traduction Arabe en Français

    • et les droits des femmes
        
    • et des droits des femmes
        
    • des femmes et leurs droits
        
    • des femmes et de leurs droits
        
    • et aux droits des femmes
        
    • et droits des femmes
        
    • les femmes et leurs droits
        
    • la femme et ses droits
        
    • des femmes et les droits
        
    • et les droits de la femme
        
    • la femme et de ses droits
        
    • et aux droits de la femme
        
    • la femme et sur ses droits
        
    • des femmes et à leurs droits
        
    • et droits fondamentaux des femmes
        
    Une des plus grandes menaces pour le bien-être et les droits des femmes est aussi une des plus subtiles. UN فأحد أكبر الأخطار التي تتهدّد رفاه المرأة وحقوقها هو أيضا أحد أكثر تلك الأخطار خفاء.
    Elle a ajouté que tout au long de sa vie professionnelle, Mme Sadik avait défendu avec ferveur la santé et les droits des femmes. UN وقالت إن الدكتورة صادق ظلت، طوال فترة عملها، مدافعة جليلة بشأن صحة المرأة وحقوقها.
    À l'inverse, le Programme d'action accorde trop d'importance à certaines questions, au détriment de la santé et des droits des femmes. UN وفي المقابل هناك بعض المجالات التي أولاها منهاج عمل بيجين اهتماماً أكبر على حساب صحة المرأة وحقوقها.
    Des experts y ont présenté trois exposés sur les droits fondamentaux des femmes, la situation des femmes et leurs droits. UN وقدم الخبراء ثلاث ورقات عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ومركز المرأة وحقوقها.
    Au cours des années, la Conférence a œuvré en faveur de la sécurité des femmes et de leurs droits sociaux et économiques. UN وقد عمل المؤتمر على مر السنين من أجل ضمان أمن المرأة وحقوقها الاجتماعية والاقتصادية واستحقاقاتها.
    :: Réunions techniques mensuelles avec le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes sur l'accroissement de la représentation des femmes dans les délégations et vice-délégations départementales UN :: عقد اجتماعات تقنية شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها بشأن زيادة تمثيل المرأة في مفوضيات المقاطعات ونواب المفوضيات
    Elle a ajouté que tout au long de sa vie professionnelle, Mme Sadik avait défendu avec ferveur la santé et les droits des femmes. UN وقالت إن الدكتورة صادق ظلت، طوال فترة عملها، مدافعة جليلة بشأن صحة المرأة وحقوقها.
    D'importantes lois et politiques ont été revues et révisées pour améliorer le statut et les droits des femmes à Singapour. UN لقد روجعت ونُقِّحَت تشريعات وسياسات هامة بغية تحسين وضع المرأة وحقوقها في سنغافورة.
    On a souligné qu’il fallait que les intérêts et les droits des femmes soient pris en compte dans les activités touchant le perfectionnement du personnel et l’organisation des carrières. UN وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها.
    On a souligné qu’il fallait que les intérêts et les droits des femmes soient pris en compte dans les activités touchant le perfectionnement du personnel et l’organisation des carrières. UN وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها.
    Cette déclaration contient des réflexions constructives sur ce qui reste à faire pour mieux comprendre les besoins et les droits des femmes dans le contexte d'une communauté remarquablement solidaire. UN وهذا ينعكس على نحو بنﱠاء على ما يمكن عمله لضمان حدوث فهم أفضل لاحتياجات المرأة وحقوقها في إطار بيئة غاية في التماسك.
    L'idéologie concernant les droits fondamentaux des femmes est une notion occidentale qui n'est pas encore bien ancrée dans la société tokélaouane; il convient donc de remédier à la méconnaissance des questions féminines et des droits des femmes. UN وأيديولوجية حقوق المرأة هي مفهوم غربي، ولم تترسخ بعد في مجتمع توكيلاو. وهناك حاجة إلى معالجة مسألة عدم إدراك مجتمع توكيلاو ككل لقضايا المرأة وحقوقها.
    . Nombre de commentateurs ont fait valoir que le Code pénal actuel, rédigé en 1940, était inadapté aux besoins des femmes. Il ne tient pas compte de l'évolution des valeurs et de la perception de la condition et des droits des femmes. UN فقد ذهب كثير من المعلقين الى أن قانون العقوبات الحالي، الذي صيغ عام ٠٤٩١، لا يراعي احتياجات المرأة فتغير القيم، والمفاهيم عن وضع المرأة وحقوقها غير مدمجة في القانون.
    :: Organisé des conférences, des projections vidéos suivies de débats et d'entretiens sur des thèmes prioritaires d'intérêt relatifs à la condition des femmes et leurs droits en termes de travail, de santé, d'éducation, d'environnement et d'action politique et sociale; UN :: نظمت المؤتمرات والمناقشات الفيديوية والأحاديث عن موضوعات الاهتمام ذات الأولوية المتعلقة بوضع المرأة وحقوقها من حيث العمل والصحة والتعليم والبيئة والنشاط السياسي والاجتماعي
    Renforcer la sécurité économique des femmes et leurs droits en la matière UN باء - تعزيز أمن المرأة وحقوقها في الميدان الاقتصادي
    Le système des Nations Unies a déjà accompli des progrès considérables dans la promotion de la situation des femmes et de leurs droits fondamentaux. UN ٦ - وقد أحرزت منظومة اﻷمم المتحدة إلى حد اﻵن تقدما ملحوظا في تعزيز مركز المرأة وحقوقها كإنسان.
    Réunions techniques mensuelles avec le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes sur l'accroissement de la représentation des femmes dans les délégations et vice-délégations départementales UN عقد اجتماعات تقنية شهرية مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها بشأن زيادة تمثيل المرأة في مفوضيات المقاطعات والمفوضيات الفرعية
    Rôle et droits des femmes dans le développement des établissements humains et l'assainissement des taudis UN دور المرأة وحقوقها في تنمية المستوطنات البشرية والنهوض بالأحياء الفقيرة
    Seize avocats appelés à défendre les femmes et leurs droits ont été recrutés. UN وتم التعاقد مع 16 محامي للدفاع عن المرأة وحقوقها.
    220. La représentante a souligné que, dans une société comme celle de la Tunisie, la liberté de la femme et ses droits de citoyenne demeuraient fragiles et devaient être sans cesse garantis. UN ٢٢٠- وأكدت ممثلة تونس أن حرية المرأة وحقوقها كمواطنة، في مجتمع كمجتمع تونس، ما زالت هشة ويتعين تدعيمها باستمرار.
    A dirigé, en tant que chercheuse principale, la réalisation de deux études sans précédent sur la santé des femmes et les droits de l'homme en Afghanistan sous le régime des Talibans (en 1998 et en 2001); UN عملت بوصفها باحثة رئيسية في دراستين غير مسبوقتين بشأن صحة المرأة وحقوقها الإنسانية في أفغانستان في ظل نظام طالبان، 1998-2001؛
    Nous devons améliorer le statut et les droits de la femme et respecter les droits de l'enfant. UN ويتعين علينا تحسين حالة المرأة وحقوقها واحترام حقوق الأطفال.
    Bref, le Bélarus a fait d'incontestables progrès dans la promotion de la condition de la femme et de ses droits tout au long des années 90. UN والخلاصة أن حكومة بلده أحرزت تقدما واضحا في تعزيز تقدم المرأة وحقوقها طيلة التسعينات.
    La violence contre les femmes sous toutes ses formes constitue une atteinte à la dignité et aux droits de la femme. UN 37 - واسترسلت قائلة إن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله يمثل اعتداءً على كرامة المرأة وحقوقها.
    La crise familiale, le manque de logement et les problèmes d'ordre matériel en particulier ont eu un effet défavorable sur la condition de la femme et sur ses droits. UN وكان لأزمة الأسرة ونقص المساكن والمشاكل المادية بصفة خاصة أثر ضار على وضع المرأة وحقوقها.
    L'Association a également participé à une campagne visant à empêcher que des femmes soient lapidées au Nigéria, en demandant au Gouvernement nigérian d'abroger les lois qui portent atteinte à la dignité des femmes et à leurs droits. UN شاركنا أيضا في الحملة الرامية إلى منع رجم النساء المدانات في نيجيريا إذ طالبنا حكومة ذلك البلد بإلغاء القوانين التي تنتهك كرامة المرأة وحقوقها.
    Cette situation, outre qu’elle viole les libertés et droits fondamentaux des femmes, laisse ces dernières en marge du processus de développement. UN وهذه الحالة تؤدي، فضلا عن انتهاك حريات المرأة وحقوقها اﻷساسية، إلى إبعادها إلى هامش عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus