"المرأة وحمايتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la protection des femmes
        
    • et de protection des femmes
        
    • la femme et sa protection
        
    • et protéger les femmes
        
    • des femmes et à assurer leur protection
        
    • violences et les protéger
        
    • à la protection des femmes
        
    • de la protection des femmes
        
    • et la protection de la femme
        
    • des femmes et leur protection
        
    • des femmes et en protégeant les femmes
        
    • la protection des femmes et
        
    • la protection des femmes stipule
        
    Elle est considérée par l'ONU comme l'une des trois meilleures lois du monde en ce qui concerne les droits et la protection des femmes. UN وتعتبره الأمم المتحدة من أفضل ثلاثة تشريعات في العالم لحقوق المرأة وحمايتها.
    Tout aussi important, nous reconnaissons que l'autonomisation et la protection des femmes sont des éléments cruciaux dans les efforts visant à mettre fin à la propagation de la maladie. UN ومما له أهمية مماثلة أن نسلم بأن تمكين المرأة وحمايتها عنصران رئيسيان في الجهود الرامية إلى وقف انتشار المرض.
    Certains États ont également inscrit dans leur constitution des dispositions portant expressément sur la prévention de la violence et la protection des femmes. UN وأدرجت دول أيضا أحكاما محددة في دساتيرها الوطنية لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    Article 3 : Politiques de promotion et de protection des femmes : vue d'ensemble 13 UN المادة 3 بشأن سياسات تعزيز المرأة وحمايتها: لمحة عامة 16
    L'Assemblée nationale a voté, fin 2004, une loi sur l'amélioration de la condition de la femme et sa protection qui vient renforcer les dispositions de la Constitution. UN واستمرارا في تنفيذ أحكام الدستور، أجازت الجمعية الوطنية في أواخر عام 2004 قانونا بشأن تطور المرأة وحمايتها.
    Précisant qu'il ne s'agit là que de quelques-unes des initiatives prises dans les domaines de la lutte contre la pauvreté et de la santé, Mme Steiner souligne que pendant les cinq années écoulées Israël n'a pas ménagé ses efforts pour démarginaliser et protéger les femmes. UN 37 - وأوضحت أنه لم يبق إلا بضع مبادرات تتخذ في مجال مكافحة الفقر ومجال الصحة، وقالت إن إسرائيل لم تدخر جهدا خلال السنوات الخمس الأخيرة من أجل القضاء على تهميش المرأة وحمايتها.
    Le Comité aide également le Ministère palestinien du travail et des partenaires sociaux à mettre en œuvre des mesures précises visant à promouvoir l'emploi des femmes et à assurer leur protection sur le lieu de travail. UN وتساعد اللجنةُ أيضا وزارةَ العمل الفلسطينية والشركاءَ الاجتماعيين في تنفيذ تدابير محددة لتعزيز عمالة المرأة وحمايتها في مكان العمل.
    L'Union a dispensé des formations sur la loi sur le développement et la protection des femmes et a assuré des consultations juridiques à l'intention des femmes. UN ونظم الاتحاد حلقات تدريبية عن قانون تطوير المرأة وحمايتها وقدم المشورة القانونية للمرأة.
    À la fin de 2004 l'Assemblée nationale a adopté la loi sur le développement et la protection des femmes. UN وفي نهاية عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون الخاص بتطوير المرأة وحمايتها.
    :: Organise, à l'échelle nationale et provinciale, à l'intention des membres de la police nationale, des FARDC et des autorités administratives, des activités de sensibilisation à la problématique hommes-femmes axées sur la sécurité et la protection des femmes UN :: الاضطلاع بأنشطة التوعية الجنسانية لضباط الشرطة الوطنية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات الإدارية على الصعيد الوطني وفي المقاطعات بشأن مسائل أمن المرأة وحمايتها
    11 ateliers d'information destinés à 1 500 membres de la Police nationale, des FARDC et des autorités administratives, à l'échelle nationale et provinciale, sur la sécurité et la protection des femmes UN عقد 11 حلقة عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية، لـ 500 1 من أفراد الشرطة الوطنية والقوات المسلحة وممثلين عن السلطات الإدارية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، في ما يتعلق بمسائل أمن المرأة وحمايتها
    L'article 20 de la loi sur le développement et la protection des femmes dispose que : < < l'État reconnaît l'importance que revêt la protection de la santé des mères et des enfants. UN وتنص المادة 22 من قانون تطوير المرأة وحمايتها على ما يلي: " تعترف الدولة بأهمية حماية صحة الأُمهات والأطفال.
    En conséquence, la discrimination contre les femmes est considérée comme un délit pénal, une violation du droit pénal ou des dispositions pénales de la Loi sur le développement et la protection des femmes. UN ولهذا سيسفر التمييز ضد المرأة على أنه فعل إجرامي وانتهاك للقانون الجنائي أوالأحكام الجنائية في قانون تنمية المرأة وحمايتها.
    Article 3 : Politiques de promotion et de protection des femmes : vue d'ensemble UN المادة 3 بشأن سياسات تعزيز المرأة وحمايتها: لمحة عامة
    Participation active à la promotion de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes comme outil de d'autonomisation et de protection des femmes. UN :: ساهمت بنشاط في الدعوة من أجل استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كأداة لتمكين المرأة وحمايتها.
    En outre, la notion de discrimination est clairement définie dans le contexte de la loi sur l'amélioration de la condition de la femme et sa protection, adoptée fin 2004, même si ce n'est pas au mot près. UN ويضاف إلى ذلك أن معنى التمييز واضح من سياق قانون تطور المرأة وحمايتها المعتمد في أواخر عام 2004، وإن لم يكن منصوصا عليه صراحة في ذلك القانون.
    Mme do Rosário (GuinéeBissau) répond que le Ministère de la solidarité sociale, de la famille et de la réduction de la pauvreté a été créé pour défendre et protéger les femmes. UN 33- السيدة دو روزاريو (غينيا - بيساو): أجابت بأن وزارة الضمان الإجتماعي والأسرة والقضاء على الفقر أنشئت للدفاع عن المرأة وحمايتها.
    En février 2012, le Conseil des ministres a approuvé la création de ce comité, qui travaille actuellement à l'élaboration d'un plan triennal pour aider le Ministère palestinien du travail et les partenaires sociaux à mettre en œuvre des mesures concrètes visant à promouvoir l'emploi des femmes et à assurer leur protection sur le lieu de travail. UN ففي شباط/فبراير 2012، أقرّ مجلس الوزراء إنشاء اللجنة، التي تعكف على وضع خطة مدتها ثلاث سنوات لمساعدة وزارة العمل والشركاء الاجتماعيين في تنفيذ تدابير محددة لتعزيز عمالة المرأة وحمايتها في مكان العمل.
    Le Comité lui recommande d'analyser tous les cas de violence à l'égard des femmes, notamment ceux qui conduisent au meurtre, et de faire en sorte que des mesures efficaces soient adoptées pour empêcher que les femmes soient soumises à des violences et les protéger. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحليل جميع حالات العنف ضد المرأة، ولا سيما تلك التي تفضي إلى مقتلها، وأن تكفل اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    :: 5 ateliers d'information organisés à l'échelle nationale et provinciale à l'intention de 550 membres de la police nationale, des FARDC et des autorités administratives, portant sur des questions relatives à la sécurité et à la protection des femmes UN :: تنظيم 5 حلقات عمل للتوعية بالمسائل الجنسانية لفائدة 550 من أفراد الشرطة الوطنية، وأفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات الإدارية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات بشأن المسائل المتعلقة بأمن المرأة وحمايتها
    La promotion de la condition féminine et de la protection des femmes : organismes officiels et organisations non gouvernementales UN الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة على تعزيز نهضة المرأة وحمايتها
    La volonté du Gouvernement d'appliquer la Convention s'est concrétisée par la création de la Commission nationale pour la promotion de la femme en avril 2003 et par l'adoption de la loi sur la promotion et la protection de la femme par l'Assemblée nationale en octobre 2004. UN وأدى التزام الحكومة بتنفيذ الاتفاقية إلى إنشاء لجنة النهوض بالمرأة في نيسان/أبريل 2003 واعتماد الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 لقانون تنمية قدرات المرأة وحمايتها.
    Dans la région du Kurdistan, le cadre juridique et législatif concernant la promotion des femmes et leur protection contre la violence s'est amélioré. En effet, un ensemble de conditions supplémentaires a été fixé afin de réduire la polygamie et interdire les mutilations génitales féminines. De même, les circonstances atténuantes pour les crimes d'honneur ont été supprimées. UN 34- أما في إقليم كردستان فإن الواقع القانوني والتشريعي المتعلق بتمكين المرأة وحمايتها من العنف يعد أفضل حالاً، إذ تم وضع جملة من الشروط الإضافية لتحجيم ظاهرة تعدد الزوجات ومنع ختان الإناث وتم إلغاء التخفيف من عقوبات جرائم الشرف.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures adoptées par la Commission de transition du Conseil national des femmes et de l'égalité des sexes et le Bureau du défenseur du peuple, notamment les campagnes de sensibilisation, visant à lutter contre les présentations stéréotypées des femmes, notamment en favorisant le respect des droits des femmes et en protégeant les femmes contre la violence. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اعتمدها كل من اللجنة الانتقالية التابعة للمجلس المعني بالمرأة والمساواة بين الجنسين ومكتب أمين المظالم، بما في ذلك حملات التوعية، لمكافحة القوالب النمطية في تصوير المرأة، بما يشمل تعزيز احترام حقوق المرأة وحمايتها من العنف.
    Selon le rapport, l'article 17 de la loi relative à la promotion et à la protection des femmes stipule que les hommes et les femmes ont le droit de se marier à partir de l'âge de 18 ans et que, dans des cas spéciaux et en cas de nécessité, cette limite peut être réduite à moins de 18 ans , mais pas en deçà de 15 ans. UN 28 - وفقا لما ورد في التقرير، تنص المادة 17 من قانون تنمية المرأة وحمايتها أن للرجال والنساء الحق في الزواج عند بلوغ 18 سنة من العمر وأنه يجوز في حالات خاصة وضرورية، تخفيض الحد إلى أقل من 18 سنة من العمر، ولكن ليس إلى أقل من 15 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus