"المرأة ورفاهها" - Traduction Arabe en Français

    • et le bien-être des femmes
        
    • et le bienêtre des femmes
        
    • et au bien-être des femmes
        
    • et au bienêtre des femmes
        
    • et du bien-être des femmes
        
    • et la situation socioéconomique des femmes
        
    • et leur bien-être
        
    • et de leur bien-être
        
    • et au bienêtre social des femmes
        
    • et le bien-être de la femme
        
    Cela a un impact sur la santé et le bien-être des femmes et réduit le temps qu'elles peuvent consacrer à d'autres activités productrices de revenus. UN وهذا يؤثر على صحة المرأة ورفاهها ويقلل من الوقت الذي باستطاعتها تخصيصه للأنشطة الأخرى المدرّة للدخل.
    L’examen des rapports que les États parties ont présentés en application de l’article 18 de la Convention révèle que l’accès des femmes aux soins de santé est considéré comme une question qui doit tout particulièrement retenir l’attention si l’on veut favoriser la santé et le bien-être des femmes. UN ويتبين من النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف عملا بالمادة ١٨ من الاتفاقية أن صحة المرأة مسألة معترف بكونها شاغلا جوهريا في مجال تعزيز صحة المرأة ورفاهها.
    L'examen des rapports que les États parties ont présentés en application de l'article 18 de la Convention révèle que l'accès des femmes aux soins de santé est considéré comme une question qui doit tout particulièrement retenir l'attention si l'on veut favoriser la santé et le bienêtre des femmes. UN ويتبين من النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف عملا بالمادة 18 من الاتفاقية أن صحة المرأة مسألة معترف بكونها شاغلا جوهريا في مجال تعزيز صحة المرأة ورفاهها.
    La plupart des secteurs s'efforcent d'atteindre cet objectif d'une allocation de 5 % du budget total à la protection et au bien-être des femmes. UN وتبذل معظم القطاعات جهودا للوفاء بنسبة الـ 5 في المائة المطلوبة لحماية المرأة ورفاهها.
    2. Le respect par les États parties de l'article 12 de la Convention est essentiel à la santé et au bienêtre des femmes. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف للمادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    Certaines des mesures les plus importantes sont résumées dans la préface afin de donner un tableau plus complet du statut et du bien-être des femmes. UN ويبرز هذا التصدير بعض التدابير الأكثر أهمية، وذلك لإعطاء صورة أشمل عن وضع المرأة ورفاهها.
    Les droits et le bien-être des femmes au Brunéi Darussalam sont et ont toujours été protégés et pris en compte. UN 16 - إن حقوق المرأة ورفاهها في هذا البلد مشمولة بالحماية والرعاية كما كانت دائما.
    Dans de nombreux pays, les débats sur la moralité de l'avortement éclipsent les engagements pris de protéger la santé et le bien-être des femmes. UN وفي الكثير من البلدان، فإن المناقشات الجارية بشأن الجانب الأخلاقي للإجهاض تحجب الالتزامات المقطوعة بشأن حماية صحة المرأة ورفاهها.
    La Confédération internationale des sages-femmes a déclaré que la formation des sages-femmes devrait également préparer ces dernières à fournir des services liés à l'avortement afin d'assurer la sécurité et le bien-être des femmes. UN وأعلن الاتحاد الدولي للقابلات ضرورة أن يتضمن التعليم الذي تتلقاه القابلات تدريباً يعدهن لدورهن في توفير الخدمات ذات الصلة بالإجهاض التي تضمن سلامة المرأة ورفاهها.
    :: Aider le Gouvernement royal à promouvoir, suivre et évaluer la mise en œuvre des politiques, lois, règlements et mesures adoptés au niveau national en vue d'améliorer la situation et le bien-être des femmes au Cambodge, et formuler des recommandations en vue de faciliter et d'encourager leur application; UN :: مساعدة الحكومة الملكية لكمبوديا في عملية التيسير والرصد والتقييم وتقديم التوصيات لدعم وتشجيع تنفيذ السياسات والقوانين والأنظمة والتدابير الوطنية المتصلة بتعزيز مركز المرأة ورفاهها في كمبوديا.
    Le Gouvernement de l'État de Victoria a élaboré une stratégie pour la santé et le bien-être des femmes. UN 399 - وضعت الحكومة استراتيجية لصحة المرأة ورفاهها.
    31. Les droits des femmes sont protégés par la loi. La législation nationale traite des différents aspects de l'action permettant d'assurer la sécurité et le bien-être des femmes. UN 31- يحمي القانون حقوق المرأة، وتتناول القوانين الداخلية جوانب مختلفة من هذه القضية تتعلق بضمان سلامة المرأة ورفاهها.
    D'après le Gouvernement, la lutte contre les mutilations génitales féminines suppose une volonté politique de promouvoir la santé et le bienêtre des femmes et de prendre des mesures concrètes en s'appuyant sur la coopération internationale. UN وترى الحكومة أن مكافحة هذه الظاهرة تستوجب التزاما بتعزيز صحة المرأة ورفاهها واتخاذ إجراءات محددة من خلال التعاون الدولي.
    L'examen des rapports que les États parties ont présentés en application de l'article 18 de la Convention révèle que l'accès des femmes aux soins de santé est considéré comme une question qui doit tout particulièrement retenir l'attention si l'on veut favoriser la santé et le bienêtre des femmes. UN ويتبين من النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف عملا بالمادة 18 من الاتفاقية أن صحة المرأة مسألة معترف بكونها شاغلا جوهريا في مجال تعزيز صحة المرأة ورفاهها.
    Le respect par les États parties de l’article 12 de la Convention est essentiel à la santé et au bien-être des femmes. UN ٢ - يشكل امتثال الدول اﻷطراف للمادة ١٢ من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية لصحة المرأة ورفاهها.
    Des membres de la Commission rencontrent régulièrement les Conseils de district pour leur exposer le concept d'intégration du genre et discuter avec eux de projets utiles au développement et au bien-être des femmes. UN ونظم أعضاء اللجنة زيارات منتظمة إلى المجالس المحلية للتعريف بمفهوم تعميم المنظور الجنساني وبحثوا مع الجهات المسؤولة فيها المشاريع القيّمة التي تفضي إلى تطور المرأة ورفاهها.
    2. Le respect par les États parties de l'article 12 de la Convention est essentiel à la santé et au bienêtre des femmes. UN 2- يشكل امتثال الدول الأطراف لأحكام المادة 12 من الاتفاقية أمرا ذا أهمية رئيسية بالنسبة لصحة المرأة ورفاهها.
    En outre, des visites et des réunions sont régulièrement organisées avec des associations de femmes pour faire connaître les actions menées dans d'autres pays en faveur des intérêts et du bien-être des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم اللجنة زيارات واجتماعات مع منظمات نسائية من وقت لآخر لتعزيز التفاهم بشأن العمل على النهوض بمصالح المرأة ورفاهها في ولايات قضائية مختلفة.
    Les droits des femmes et leur bien-être sont et ont toujours été protégés. UN تحظى حقوق المرأة ورفاهها بالحماية والرعاية على الدوام في هذا البلد.
    Les clubs affiliés locaux ont récolté des fonds pour de nombreux projets à l'appui des droits des femmes et de leur bien-être économique. UN وقامت النوادي المحلية بجمع أموال للعديد من المشاريع المختلفة المتصلة بحقوق المرأة ورفاهها الاقتصادي.
    En se préoccupant de la situation de la petite fille, la Conférence aborde un problème souvent méconnu, à savoir que la condition et le bien-être de la femme dépendent du statut que l'on accorde à celle-ci dès les premiers stades de la vie. UN فالاهتمام الذي وجﱠه إلى الطفلة تناول ما يجري تجاهله غالبا وهو أن مركز المرأة ورفاهها يتوقفان على المركز الذي يُمنح لها بدءا من مراحل الحياة اﻷولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus