"المرأة وضمان" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes et
        
    • les femmes et
        
    • la femme et
        
    promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer un développement humain durable. UN تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان التنمية البشرية المستدامة؛
    Elle a estimé qu'il était urgent de faire face à la violence à l'égard des femmes et d'assurer leur égale participation au processus politique. UN واعتبرت أن من الأمور الملحة التصدي لمسألة العنف ضد المرأة وضمان المشاركة المتساوية للمرأة في العملية السياسية.
    L'objectif que poursuit cette loi est la suppression de tout type de discrimination à l'égard des femmes et la garantie d'opportunités égales pour les femmes et les hommes. UN وهدف هذا القانون هو القضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد المرأة وضمان تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    En habilitant les femmes et en leur assurant des chances égales, les pays peuvent réaliser des avancées considérables à la fois sur le plan économique et en termes de progrès social. UN فبتمكين المرأة وضمان فرصة متساوية، تستطيع البلدان تحقيق قدر أكبر من المكاسب من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    À cet égard, il s'agit avant tout de démarginaliser les femmes et de garantir leur participation à la prise de décisions. UN ومن أهم هذه المهام تمكين المرأة وضمان مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    Des efforts sont donc déployés pour améliorer la situation de la femme et assurer l'égalité des droits, des devoirs et des chances, entre hommes et femmes, dans tous les domaines. UN وتبذل الجهود لتحسين حالة المرأة وضمان المساواة بين الجنسين، وكذلك الواجبات وتكافؤ الفرص بينهما في جميع المجالات.
    :: Réviser les cadres économiques aux fins de quantifier la contribution des femmes et de garantir la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines; UN :: استعراض الأطر الاقتصادية لتقييم مساهمة المرأة وضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الميادين
    L'État partie devrait renforcer le mandat de l'inspection du travail pour lui permettre de contrôler les conditions de travail des femmes et de faire en sorte que leurs droits soient respectés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    L'État partie devrait renforcer le mandat de l'inspection du travail pour lui permettre de contrôler les conditions de travail des femmes et de faire en sorte que leurs droits soient respectés. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    Les activités envisagées au titre du sous-programme s'attacheront particulièrement à répondre aux préoccupations des femmes et à assurer l'égalité hommes-femmes. UN وستولى الأنشطة المنجزة في إطار هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لمعالجة شواغل المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    Nous devons encore lutter pour défendre les droits des femmes et assurer une meilleure santé de nos enfants, car ce sont nos femmes qui jouent un rôle essentiel dans l'éducation. UN علينا أن نواصل سعينا للدفاع عن حقوق المرأة وضمان رعاية صحية أفضل لأطفالنا، خاصة وأن المرأة تضطلع بدور رئيسي في التربية.
    Le Maroc a également noté avec satisfaction les efforts déployés pour combattre la violence à l'égard des femmes et assurer le respect des droits des femmes. UN ولاحظ المغرب، مع الارتياح، الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة وضمان احترام حقوق المرأة.
    L'objectif central est de promouvoir les droits des femmes et d'assurer leur participation dans le processus de prise de décision. UN والهدف المركزي هو تعزيز حقوق المرأة وضمان مشاركتها في عملية صنع القرار.
    Depuis 1923, l'organisation a financé des projets dans 36 pays, contribuant avec plus de 19 millions de dollars de financement à habiliter les femmes et à leur assurer une vie exempte de violence. UN ومنذ عام 1923، تقوم المنظمة بتمويل المشاريع في أكثر من 36 بلداً، وقد ساهمت بأكثر من 19 مليون دولار لتمكين المرأة وضمان توفير حياة لها خالية من العنف.
    En autonomisant les femmes et en garantissant l'égalité des chances, les pays peuvent obtenir de grands résultats. UN فبتمكين المرأة وضمان فرص متساوية، تستطيع البلدان أن تحقق مكاسب هائلة.
    Il recommande de donner une formation aux sexospécificités au personnel judiciaire, aux agents de la force publique, ainsi qu'aux prestataires de soins de santé et aux enseignants afin de s'assurer qu'ils sont sensibilisés à toutes les formes de violence contre les femmes et peuvent réagir comme il convient. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية لأعضاء الهيئة القضائية والقائمين بإنفاذ القانون و ومقدمي الخدمات الصحية والمدرسين لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على التصدي له بشكل ملائم.
    Il recommande de donner une formation aux sexospécificités au personnel judiciaire, aux agents de la force publique, ainsi qu'aux prestataires de soins de santé et aux enseignants afin de s'assurer qu'ils sont sensibilisés à toutes les formes de violence contre les femmes et peuvent réagir comme il convient. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية لأعضاء الهيئة القضائية والقائمين بإنفاذ القانون و ومقدمي الخدمات الصحية والمدرسين لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على التصدي له بشكل ملائم.
    Elle a également pour ambition d'améliorer la situation des femmes et favoriser leur participation dans la société, ainsi que d'augmenter le nombre d'heures de travail pour les femmes et de faire en sorte que leurs talents et leurs qualités puissent s'exprimer au mieux. UN والمُراد بها أيضاً تحسين وضع المرأة وتشجيع مشاركتها في المجتمع، قصد زيادة عدد ساعات عمل المرأة وضمان تجلّي مواهبها ومناقبها على أفضل نحو.
    Empêcher la violence contre les femmes et garantir l'égalité entre les sexes dans un environnement mondial néolibéral impose de considérer globalement les droits des femmes, et de dépasser le clivage actuel entre droits civils et politiques, d'une part, et droits économiques et sociaux, de l'autre. UN إن منع العنف ضد المرأة وضمان المساواة بين الجنسين في ظل بيئة تحررية جديدة على الصعيد العالمي يتطلب تناول حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وفق نهج شمولي يقع خارج نطاق المعالجة الثنائية الحالية التي تقسم الحقوق إلى حقوق مدنية وسياسية من جهة، وحقوق اقتصادية واجتماعية من جهة أخرى.
    Article 3 Promotion de la condition de la femme et respect des droits fondamentaux des femmes UN المادة 3: تقدم المرأة وضمان ممارسة حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus