"المرأة ومركزها" - Traduction Arabe en Français

    • la condition de la femme
        
    • et le statut des femmes
        
    • et la condition des femmes
        
    • des femmes et condition de la femme
        
    • de la condition des femmes
        
    • la condition des femmes et des
        
    • et du statut des femmes
        
    • et du statut de la femme
        
    • et le statut de la femme
        
    • et la position des femmes
        
    • des femmes et leur situation
        
    La troisième, qui s'est déroulée à Gabarone (Botswana), a examiné le rôle et la condition de la femme dans les domaines de la population et du développement. UN أما الاجتماع الثالث فجرى في غابوروني، في بوتسوانا لدراسة دور المرأة ومركزها في السكان والتنمية.
    Elle est l'auteur de plusieurs publications sur la condition de la femme. UN ألﱠفت عددا من المنشورات عن حالة المرأة ومركزها.
    Il faudrait plutôt l'étudier dans le cadre général du rôle et de la condition de la femme. UN واﻷحرى أن ينظر فيها في السياق اﻷوسع لدور المرأة ومركزها.
    Dans le Gouvernement tadjik, les questions concernant la situation et le statut des femmes relèvent de la compétence de l'un des vice-premiers ministres. UN وداخل الحكومة الطاجيكية، فإن المسائل المتعلقة بحالة المرأة ومركزها هي من اختصاص أحد نواب رئيس الوزراء.
    Le Comité mixte spécial chargé d'améliorer la qualité de vie et la condition des femmes UN اللجنة المشتركة المخصصة المعنية بتحسين نوعية حياة المرأة ومركزها
    A. Promotion des femmes et condition de la femme 4.1 - 4.14 25 UN ٤-١ ـ٤ -٢٩ تمكين المرأة ومركزها ٤-١ ـ ٤-١٤
    Dans la plupart des régions, la valorisation du rôle et de la condition des femmes a été mise en relief dans les politiques gouvernementales et appuyée par des programmes visant à réaliser dans la pratique les évolutions théoriques qu'envisagent ces politiques. UN وفي معظم المناطق، جرى التأكيد على تعزيز دور المرأة ومركزها في السياسات الحكومية وجرى دعمه بالبرامج ﻹحداث التغييرات المتوخاة في هذه السياسات.
    13. Le Comité souligne la nécessité de prendre des mesures appropriées pour assurer l'application effective des articles 2 et 3 du Pacte, particulièrement par le biais de l'adoption de mesures administratives et éducatives afin d'éliminer les pratiques traditionnelles et les coutumes préjudiciables au bien-être et la condition des femmes et des groupes vulnérables de la société népalaise. UN ٣١- وتؤكد اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير ملائمة بغية ضمان تطبيق المادتين ٢ و٣ من العهد تطبيقا فعليا، ولا سيما عن طريق اعتماد تدابير إدارية وتربوية ترمي إلى القضاء على الممارسات واﻷعراف التقليدية المضرة برفاه المرأة ومركزها وبالفئات الضعيفة في المجتمع النيبالي.
    L'amélioration du rôle et de la condition de la femme est également indispensable au développement. UN وتحسين دور المرأة ومركزها أمر ضروري أيضا للتنمية.
    Membre fondateur de la Conférence sur la condition de la femme et les questions liées aux femmes au Guyana UN عضو مؤسس في مؤتمر شؤون المرأة ومركزها في غيانا
    Les programmes pédagogiques du Musée s'adressent aux adultes comme aux enfants, et mentionnent le rôle et la condition de la femme à travers les temps. UN وتستهدف البرامج التعليمية للمتاحف الكبار والصغار على حد سواء، وتشير دوماً إلى دور المرأة ومركزها.
    Mesures visant à améliorer la condition de la femme en matière d'emploi et de capacité économique UN التدابير الرامية إلى تحسين عمل المرأة ومركزها الاقتصادي
    Des organisations non gouvernementales féminines oeuvrent activement en vue d'améliorer la condition de la femme et sa situation en général, et ce également en collaboration avec les pouvoirs publics. UN ولتحسين ظروف المرأة ومركزها عموما، توجد منظمات نسائية غير حكومية ناشطة، وهي تتعاون مع القطاع الحكومي.
    L'importance du rôle et de la condition de la femme a été soulignée. UN وشدد على أهمية دور المرأة ومركزها.
    De telles pratiques sont ancrées dans des opinions et croyances discriminatoires concernant le rôle et le statut des femmes dans la société afghane, mais sont aussi renforcées par certains chefs religieux invoquant leur interprétation de l'islam. UN وتعود جذور هذه الممارسات إلى آراء ومعتقدات تمييزية حول دور المرأة ومركزها في المجتمع الأفغاني، وإن كان بعض الزعماء الدينيين يوطِّدون هذه العادات الضارة بالاستناد إلى تفسيرهم للإسلام.
    ∙ De dresser la liste la plus complète possible des mesures à prendre en priorité, dans le cadre de la législation existante ou de nouvelles lois, pour améliorer la qualité de vie et la condition des femmes. UN ● تحديد اﻷولويات من أجل تحسين نوعية حياة المرأة ومركزها ضمن التشريع القائم والتشريع المقترح، وتحديد أي ثغرات قد تكون موجودة.
    A. Promotion des femmes et condition de la femme 4.1 - 4.14 21 UN ٤-١ ـ٤ -٢٩ تمكين المرأة ومركزها ٤-١ ـ ٤-١٤
    Le Comité spécial pour l'amélioration de la qualité de la vie et de la condition des femmes, créé en 1996, est chargé de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أنشئت لجنة مخصصة معنية بتحسين نوعية حياة المرأة ومركزها في عام ١٩٩٦. واللجنة مسؤولة عن رصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    72. Le Comité souligne la nécessité de prendre des mesures appropriées pour assurer l'application effective des articles 2 et 3 du Pacte, particulièrement par le biais de l'adoption de mesures administratives et éducatives afin d'éliminer les pratiques traditionnelles et les coutumes préjudiciables au bien-être et à la condition des femmes et des groupes vulnérables de la société népalaise. UN ٢٧ - وتؤكد اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراء مناسب لضمان تطبيق المادتين ٢ و٣ من العهد تطبيقا فعليا، ولا سيما عن طريق اعتماد تدابير إدارية وتربوية ترمي إلى القضاء على الممارسات واﻷعراف التقليدية المضرة برفاه المرأة ومركزها وبالفئات الضعيفة في المجتمع النيبالي.
    En Inde, UNIFEM a créé un groupe interorganisations pour encourager la prise en compte des sexospécificités, et donc du rôle et du statut des femmes, dans la collecte des données. UN وفي الهند، يتولى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة عقد فريق مشترك بين الوكالات لجعل البيانات حساسة لنوع الجنس على نحو يظهر على نحو أفضل أدوار المرأة ومركزها.
    La Constitution est certes le cadre général de protection des libertés, mais les lois spécifiques constituent le fondement de la protection du rôle et du statut de la femme dans la société. UN وبينما تعطي الحريات الدستورية فكرة عن الإطار العام، إلا أن التشريعات المحددة تشكل العنصر الأساسي الذي يحمي دور المرأة ومركزها في المجتمع.
    Les nations d'Asie et du Pacifique ont également reconnu les contributions précieuses des organisations non gouvernementales à la promotion du rôle de la famille dans le développement et se sont notamment penchées sur le rôle et le statut de la femme au sein de la famille. UN وتسلم دول آسيا والمحيط الهادئ أيضا باﻹسهامات الهامة للمنظمات الحكومية الدولية في النهوض بدور اﻷسرة في مجال التنمية، وهي تولي اهتماما خاصا لدور المرأة ومركزها في اﻷسرة.
    Les rôles, la condition et la position des femmes dans la société sont créés et renforcés dans une large mesure par les préjugés et les stéréotypes sexistes. UN 10 - وأضافت قائلة إن أوجه التعصّب الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية يحدّان بقدر كبير من تعزيز دور المرأة ومركزها ومكانتها في المجتمع.
    Le Comité encourage l'État partie à commencer de collecter des données réparties par secteur et par sexe sur le marché du travail, à étudier l'absence de lien entre le niveau d'études élevé des femmes et leur situation professionnelle et à prendre des mesures visant à instaurer des conditions permettant aux femmes d'obtenir des postes de direction bien payés. UN 404- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بجمع بيانات عن سوق العمل، تكون مفصلة حسب القطاع ومصنفة حسب نوع الجنس، وتحليل انعدام الصلة بين ارتفاع مستوى التعليم الذي تحصل عليه المرأة ومركزها في مكان العمل، واتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة بيئة تمكن المرأة من تولي مناصب عالية المستوى والأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus