Contrairement aux années précédentes, les audits ayant donné lieu à un rapport sous forme de projet ne sont pas considérés comme achevés. | UN | وعلى خلاف السنوات السابقة فإن المراجعات الحسابية التي صدرت عنها تقارير في صيغة مشاريع لا تُدرَج بوصفها مُنجَزة. |
Ces audits montrent que les femmes représentent environ un tiers des victimes de violence létale. | UN | وتبين هذه المراجعات أن نسبة النساء ضمن ضحايا العنف المميت تناهز الثلث. |
Un des audits a été conduit en coopération avec le Médiateur contre la discrimination ethnique. | UN | وأُجريت إحدى هذه المراجعات بالتعاون مع أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي. |
De 2002 à 2006, ces révisions ont conduit à une augmentation des allocations de plus de 9 fois. | UN | ومن 2002 إلى 2006 أدت تلك المراجعات إلى زيادات البدلات بما يتجاوز تسعة أضعاف. |
À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. | UN | ولهذا الغرض، يعتمد الفريق على شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات نيابة عنه. |
Ces examens auraient pour but de garantir que le programme de travail annuel des commissions est achevé dans les délais et avec succès. | UN | ويتعين أن تهدف هذه المراجعات إلى كفالة إنجاز اللجان في المستقبل برامج عملها السنوية في حينها وبنجاح. |
Les conclusions de cet examen seront mises à profit lors de la révision de ces dispositions, prévue en 2011 dans le but d'accroître leur flexibilité et leur efficacité. | UN | وستفضي هذه المراجعات إلى تنقيحات إضافية للأحكام في عام 2011 من أجل زيادة مرونتها وكفاءتها. |
Le Directeur a indiqué que des vérifications étaient en cours et que les résultats figureraient dans le rapport à présenter au Conseil en 2000. | UN | وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠. |
Les différents contrôles portent sur: | UN | وتنقسم هذه المراجعات إلى الأقسام التالية: |
Les équipes de vérification examineront le traitement de ces questions dans le cadre des normes IPSAS. | UN | ستتحقق المراجعات اللاحقة للحسابات من معالجة هذه البنود في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Ces audits doivent assurer que le système agréé est et demeure satisfaisant et efficace. | UN | وتضمن هذه المراجعات أن يكون النظام المعتمد، وأن يظل، كفؤاً وفعالاً. |
Ces audits sont administrés directement par les bureaux de pays. | UN | وتتولى المكاتب القطرية إدارة هذه المراجعات مباشرة. |
Ces audits sont administrés directement par les bureaux de pays. | UN | وتتولى المكاتب القطرية إدارة هذه المراجعات مباشرة. |
Les conclusions de ces audits devraient être portées à la connaissance du public. | UN | وينبغي الكشف علانيةً عن نتائج هذه المراجعات. |
De plus, à compter de 2010, le Bureau porte ces audits à l'attention du Groupe des opérations et du Groupe de la gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ المكتب في عام 2010 يطلع فريق العمليات وفريق الإدارة على هذه المراجعات. |
Il examine et évalue les rapports établis par des auditeurs externes à l'issue de ces audits ainsi que des audits des partenaires de réalisation liés à des activités financées par le PNUD. | UN | ويستعرض ويقيّم تقارير مراجعة الحسابات التي يعدها مراجعو حسابات الأطراف الثالثة عن تلك المراجعات وعن مراجعات حسابات الشركاء التنفيذيين المتعلقة بأنشطة ممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une autre session de formation sur les audits concernant la sécurité des femmes est prévue durant cet atelier. | UN | ومن المقرر عقد دورة تدريبية أخرى حول إجراء المراجعات لسلامة المرأة خلال انعقاد حلقة العمل تلك. |
Ces révisions portent sur d'appréciables innovations visant à accroître la prévisibilité, la transparence et la cohérence du processus. | UN | وتتضمن هذه المراجعات الأخيرة ابتكارات مهمة تهدف إلى زيادة شفافية العملية وتماسكها وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها. |
À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. | UN | ولهذا الغرض، يقوم الفريق بإشراك شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات. |
En l'occurrence, cette pratique s'est révélée utile puisqu'il y a avait eu divers audits internes et deux examens de la gestion financière. | UN | وكانت لهذا التنسيق أهميته أثناء القيام بعملية مراجعة الحسابات هذه، إذ تم القيام بعدد من المراجعات الداخلية للحسابات فضلا عن استعراضين ماليين. |
Ces audits montrent que la bonne gestion des risques auxquels est exposé le personnel de l'Organisation exige une révision radicale des activités et opérations visant à assurer sa sécurité. | UN | وتبين المراجعات أن إدارة الجانب الأمني تتطلب تغييرا جوهريا وإعادة النظر في الأنشطة والعمليات الأمنية. |
Il arrive néanmoins que le Comité se heurte à des difficultés lorsqu'on lui demande de procéder à ces vérifications complémentaires dans des délais trop courts. | UN | غير أن المجلس قد يواجه مشكلة عندما يطلب منه الانتهاء من هذه المراجعات خلال فترة قصيرة. |
Ces opérations auront pour objet d'identifier les secteurs qui se prêteraient à des économies ou à des gains de productivité et les possibilités d'amélioration des contrôles internes; | UN | وستهدف هذه المراجعات الحسابية الى تحديد وفورات التكلفة ومكاسب اﻹنتاجية الى جانب التحسينات المحتملة في الضوابط الداخلية. |
Le manque de cohérence au niveau de l'approche et de l'étendue des vérifications effectuées a donné lieu à des rapports de vérification de qualité différente. | UN | وكان من نتيجة عدم الإتساق في نهج المراجعات التي أجريت ونطاقها أن اختلفت نوعية التقارير. |
La plupart des critiques, l'examen final, est qu'il n'y a pas de preuve que le sucre est associée à une maladie métabolique de toute nature, sont financés par l'industrie sucrière. | Open Subtitles | الكثير من المراجعات المراجعة والتحليل الاخير تدلي بعدم وجود اي دليل |
Dans le cas de l'auteur, les réexamens n'ont pas abouti à sa libération parce qu'à chaque fois, les juges ont considéré qu'il constituait un danger pour la sécurité nationale. | UN | وفي حالة صاحب البلاغ، لم تسفر المراجعات عن إطلاق سراحه لأنه تبين على نحو متكرر أنه يشكل خطراً على الأمن القومي. |