"المراجعات" - Traduction Arabe en Français

    • audits
        
    • révisions
        
    • audit
        
    • examens
        
    • révision
        
    • vérifications
        
    • contrôles
        
    • vérification
        
    • critiques
        
    • réexamens
        
    Contrairement aux années précédentes, les audits ayant donné lieu à un rapport sous forme de projet ne sont pas considérés comme achevés. UN وعلى خلاف السنوات السابقة فإن المراجعات الحسابية التي صدرت عنها تقارير في صيغة مشاريع لا تُدرَج بوصفها مُنجَزة.
    Ces audits montrent que les femmes représentent environ un tiers des victimes de violence létale. UN وتبين هذه المراجعات أن نسبة النساء ضمن ضحايا العنف المميت تناهز الثلث.
    Un des audits a été conduit en coopération avec le Médiateur contre la discrimination ethnique. UN وأُجريت إحدى هذه المراجعات بالتعاون مع أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي.
    De 2002 à 2006, ces révisions ont conduit à une augmentation des allocations de plus de 9 fois. UN ومن 2002 إلى 2006 أدت تلك المراجعات إلى زيادات البدلات بما يتجاوز تسعة أضعاف.
    À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. UN ولهذا الغرض، يعتمد الفريق على شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات نيابة عنه.
    Ces examens auraient pour but de garantir que le programme de travail annuel des commissions est achevé dans les délais et avec succès. UN ويتعين أن تهدف هذه المراجعات إلى كفالة إنجاز اللجان في المستقبل برامج عملها السنوية في حينها وبنجاح.
    Les conclusions de cet examen seront mises à profit lors de la révision de ces dispositions, prévue en 2011 dans le but d'accroître leur flexibilité et leur efficacité. UN وستفضي هذه المراجعات إلى تنقيحات إضافية للأحكام في عام 2011 من أجل زيادة مرونتها وكفاءتها.
    Le Directeur a indiqué que des vérifications étaient en cours et que les résultats figureraient dans le rapport à présenter au Conseil en 2000. UN وأوضح المدير أن هذه المراجعات بدأت، وأن النتائج سوف تدرج في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام ٢٠٠٠.
    Les différents contrôles portent sur: UN وتنقسم هذه المراجعات إلى الأقسام التالية:
    Les équipes de vérification examineront le traitement de ces questions dans le cadre des normes IPSAS. UN ستتحقق المراجعات اللاحقة للحسابات من معالجة هذه البنود في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Ces audits doivent assurer que le système agréé est et demeure satisfaisant et efficace. UN وتضمن هذه المراجعات أن يكون النظام المعتمد، وأن يظل، كفؤاً وفعالاً.
    Ces audits sont administrés directement par les bureaux de pays. UN وتتولى المكاتب القطرية إدارة هذه المراجعات مباشرة.
    Ces audits sont administrés directement par les bureaux de pays. UN وتتولى المكاتب القطرية إدارة هذه المراجعات مباشرة.
    Les conclusions de ces audits devraient être portées à la connaissance du public. UN وينبغي الكشف علانيةً عن نتائج هذه المراجعات.
    De plus, à compter de 2010, le Bureau porte ces audits à l'attention du Groupe des opérations et du Groupe de la gestion. UN وعلاوة على ذلك، بدأ المكتب في عام 2010 يطلع فريق العمليات وفريق الإدارة على هذه المراجعات.
    Il examine et évalue les rapports établis par des auditeurs externes à l'issue de ces audits ainsi que des audits des partenaires de réalisation liés à des activités financées par le PNUD. UN ويستعرض ويقيّم تقارير مراجعة الحسابات التي يعدها مراجعو حسابات الأطراف الثالثة عن تلك المراجعات وعن مراجعات حسابات الشركاء التنفيذيين المتعلقة بأنشطة ممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une autre session de formation sur les audits concernant la sécurité des femmes est prévue durant cet atelier. UN ومن المقرر عقد دورة تدريبية أخرى حول إجراء المراجعات لسلامة المرأة خلال انعقاد حلقة العمل تلك.
    Ces révisions portent sur d'appréciables innovations visant à accroître la prévisibilité, la transparence et la cohérence du processus. UN وتتضمن هذه المراجعات الأخيرة ابتكارات مهمة تهدف إلى زيادة شفافية العملية وتماسكها وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    À cet effet, le Groupe a confié la réalisation de ces travaux à des cabinets d'audit indépendants. UN ولهذا الغرض، يقوم الفريق بإشراك شركات متخصصة خارجية لمراجعة الحسابات لإجراء هذه المراجعات.
    En l'occurrence, cette pratique s'est révélée utile puisqu'il y a avait eu divers audits internes et deux examens de la gestion financière. UN وكانت لهذا التنسيق أهميته أثناء القيام بعملية مراجعة الحسابات هذه، إذ تم القيام بعدد من المراجعات الداخلية للحسابات فضلا عن استعراضين ماليين.
    Ces audits montrent que la bonne gestion des risques auxquels est exposé le personnel de l'Organisation exige une révision radicale des activités et opérations visant à assurer sa sécurité. UN وتبين المراجعات أن إدارة الجانب الأمني تتطلب تغييرا جوهريا وإعادة النظر في الأنشطة والعمليات الأمنية.
    Il arrive néanmoins que le Comité se heurte à des difficultés lorsqu'on lui demande de procéder à ces vérifications complémentaires dans des délais trop courts. UN غير أن المجلس قد يواجه مشكلة عندما يطلب منه الانتهاء من هذه المراجعات خلال فترة قصيرة.
    Ces opérations auront pour objet d'identifier les secteurs qui se prêteraient à des économies ou à des gains de productivité et les possibilités d'amélioration des contrôles internes; UN وستهدف هذه المراجعات الحسابية الى تحديد وفورات التكلفة ومكاسب اﻹنتاجية الى جانب التحسينات المحتملة في الضوابط الداخلية.
    Le manque de cohérence au niveau de l'approche et de l'étendue des vérifications effectuées a donné lieu à des rapports de vérification de qualité différente. UN وكان من نتيجة عدم الإتساق في نهج المراجعات التي أجريت ونطاقها أن اختلفت نوعية التقارير.
    La plupart des critiques, l'examen final, est qu'il n'y a pas de preuve que le sucre est associée à une maladie métabolique de toute nature, sont financés par l'industrie sucrière. Open Subtitles الكثير من المراجعات المراجعة والتحليل الاخير تدلي بعدم وجود اي دليل
    Dans le cas de l'auteur, les réexamens n'ont pas abouti à sa libération parce qu'à chaque fois, les juges ont considéré qu'il constituait un danger pour la sécurité nationale. UN وفي حالة صاحب البلاغ، لم تسفر المراجعات عن إطلاق سراحه لأنه تبين على نحو متكرر أنه يشكل خطراً على الأمن القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus