"المراحل التحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • stade préparatoire
        
    • phases préparatoires d
        
    • les phases préparatoires de
        
    • stades préparatoires
        
    Nous reconnaissons certes que, du fait de ce choix, la Jamaïque aura un certain nombre de fardeaux à supporter, mais nous sommes con-vaincus qu'elle sera parfaitement à la hauteur de la tâche, comme elle l'a été tout au long du stade préparatoire. UN وبرغم ما يلقيه هذا الاختيار على عاتقها من أعباء، فإننا نثق بأهليتها للقيام بهذا الواجب تماما كما فعلت في المراحل التحضيرية.
    L'Institut considère que l'engagement des jeunes doit dépasser le stade préparatoire des manifestations et conférences de haut niveau et qu'ils doivent intervenir au stade des décisions finales. UN ويؤمن المعهد بأنَّ مشاركة الشباب يتعين ألا تقف عند المراحل التحضيرية في الفعاليات والمؤتمرات الرفيعة المستوى، وأن تتجسد في مراحل اتخاذ القرار النهائي.
    35. L'Initiative StAR permet de fournir une assistance technique lors des phases préparatoires d'une procédure de recouvrement d'avoirs. UN 35- وتقدم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة المساعدة التقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    42. L'initiative StAR permet de fournir une assistance technique lors des phases préparatoires d'une procédure de recouvrement d'avoirs. UN 42- وتقدِّم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    40. L'Initiative StAR fournit une assistance technique pour les phases préparatoires de la procédure de recouvrement d'avoirs. UN 40- توفّر المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    L'instrument -- une matrice intersectorielle -- a été utilisé dans les phases préparatoires de deux processus d'appel communs pour 2005. UN وقد جربت الوثيقة - التي هي جدول مشترك بين الوكالات - في المراحل التحضيرية لعمليتين من عمليات النداء الموحد لعام 2005.
    De plus, les questions concernant les principes, l’organisation et les modalités du travail sont adressées au Siège aux stades préparatoires de l’implantation. UN ويضاف إلى ذلك أن المسائل المتعلقة بالسياسات ومسار العمل واﻹجراءات تحال إلى المقر خلال المراحل التحضيرية التي تسبق التنفيذ.
    En offrant à cette réunion la participation active, la bonne volonté et les compétences de toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, depuis le stade préparatoire jusqu'à la mise en œuvre des projets, nous pourrons peut-être après tout réaliser ce que plusieurs décennies des Nations Unies pour le développement n'ont pas réalisé. UN وإذا ما حققنا لهذا المؤتمر المشاركة الفعالة وحسن النية والخبرة من جميع أصحاب الشأن، بما فيهم القطاع الخاص، منذ المراحل التحضيرية حتى تنفيذ الخطة فقد نتمكن من إنجاز ما لم ينجزه عدد من عقود الأمم المتحدة للتنمية.
    L'assistance qu'a apportée l'ONUDC à ce stade préparatoire a permis d'inclure des informations plus complètes dans les autoévaluations et de constituer une base d'information plus fiable pour les examens; enfin, elle a contribué à la préparation des futurs plans d'actions et stratégies de lutte contre la corruption au niveau national; UN فقد أدَّت المساعدة المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه المراحل التحضيرية إلى إدراج معلومات أشمل في التقييم الذاتي وإلى إنشاء قاعدة معلومات أفضل توثيقاً من أجل عمليات الاستعراض، وفي نهاية المطاف من أجل إعداد خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية المقبلة لمكافحة الفساد؛
    L'assistance qu'a apportée l'ONUDC à ce stade préparatoire a permis d'inclure des informations plus complètes dans les auto-évaluations et de constituer une base d'information plus fiable pour les examens; enfin, elle a contribué à la préparation des futurs plans d'actions et stratégies de lutte contre la corruption au niveau national. UN وأدَّت المساعدة المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه المراحل التحضيرية إلى إدراج معلومات شاملة في التقييم الذاتي وإلى إنشاء قاعدة معلومات موثَّقة من أجل عمليات الاستعراض، ومن أجل إعداد خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية المقبلة لمكافحة الفساد في نهاية المطاف.
    L'expérience a montré que l'aide fournie par l'ONUDC au stade préparatoire permettait d'obtenir des informations plus complètes dans le cadre de l'auto-évaluation et une base d'informations plus solide pour les examens et, par la suite, pour l'élaboration de plans d'actions et de stratégies. UN وقد أثبتت التجربة أن المساعدة التي يقدمها المكتب خلال المراحل التحضيرية أفضت إلى تضمين التقييم الذاتي معلومات أكثر شمولية وإلى قاعدة معلومات مدعومة أكثر بالبراهين من أجل عمليات الاستعراض ومن ثم إعداد خطط عمل واستراتيجيات مستقبلية.
    69. Une assistance technique est fournie sur demande dans le cadre de l'Initiative StAR lors des phases préparatoires d'une procédure de recouvrement d'avoirs. UN 69- تُقدم المساعدة التقنية عند الطلب ضمن إطار مبادرة " ستار " في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    69. L'Initiative StAR permet de fournir une assistance technique lors des phases préparatoires d'une procédure de recouvrement d'avoirs. UN 69- تُقَدَّمُ المساعدة التقنية في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    Avec ses 15 membres, le Groupe a pu participer activement aux phases préparatoires d'un certain nombre de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays et formuler et exécuter des programmes et des activités conjointes dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وتمكنت المجموعة، التي تتألف من 15 عضواً، من المشاركة الفعالة في المراحل التحضيرية لعدد من أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القُطري ومن صياغة وتنفيذ برامج وأنشطة مشتركة في إطار نهج " توحيد الأداء " .
    Avec ses 15 membres, le Groupe a pu participer activement aux phases préparatoires d'un certain nombre de PNUAD au niveau national, et formuler et exécuter des programmes et des activités communs dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . UN وتمكنت المجموعة، التي تتألف من 15 عضواً، من المشاركة بنشاط في المراحل التحضيرية لعدد من أُطر الأمم المتحدة للمساعدة التقنية على الصعيد القُطري ومن صياغة وتنفيذ برامج وأنشطة مشتركة داخل إطار برنامج " توحيد الأداء " .
    Une subvention de l'UNESCO a permis de financer les services d'un expert-conseil pour les phases préparatoires de la septième session de CARIFESTA, qui est prévue pour août 2000 à Saint-Kitts-et-Nevis. UN وقد مولت منحة قدمتها اليونسكو تقديم خبير استشاري في المراحل التحضيرية للمهرجان السابع المقرر أن يفتتح أبوابه في آب/أغسطس 2000 في سانت كيتس ونيفيس.
    L'Initiative StAR a continué de contribuer au renforcement des capacités et à la formation en matière de recouvrement d'avoirs grâce au financement ou au cofinancement des ateliers et des cours de formation nationaux et régionaux, et n'a cessé d'apporter son soutien aux États, à leur demande, dans les phases préparatoires de la procédure de recouvrement d'avoirs. UN وواصلت مبادرة " ستار " انخراطها في أنشطة التدريب وبناء القدرات لأغراض استرداد الموجودات من خلال تمويل حلقات العمل ودورات التدريب الوطنية والإقليمية أو المشاركة في تمويلها، كما واصلت تقديم المساعدة إلى الدول عند الطلب في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    Le débat sur le Programme d'action aux différents stades préparatoires de la Conférence et pendant la Conférence même a été aussi vaste qu'intense, avec la participation non seulement des délégations officielles et celles des organisations non gouvernementales traditionnellement concernées par les questions de population, mais d'une section plus importante du public et des médias. UN وقد جرت في مختلف المراحل التحضيرية قبــــل انعقاد المؤتمر وخلاله مناقشات مكثفة وواسعة النطاق لــم تشمل فقط الوفود الرسمية والمنظمات غير الحكومية المعنية تقليديا بالمسائل السكانية، وإنما شملت أيضا قطاعا أعرض كثيرا من الجمهور ووسائط اﻹعــــلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus