"المراعية للاعتبارات" - Traduction Arabe en Français

    • tenant compte de la
        
    • tenant compte des
        
    • favorisant l'
        
    • sensible au
        
    • sensibles au
        
    • adaptées au
        
    • tenant compte du
        
    • soucieuses de l'
        
    • prenant en compte le
        
    • soucieuse de l'
        
    • sensibles à la problématique
        
    • qui tiennent compte de la problématique
        
    ii) Pourcentage accru de recommandations tenant compte de la problématique hommes-femmes en matière de développement social UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المراعية للاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بمسائل التنمية الاجتماعية
    En ex-République yougoslave de Macédoine, la ville de Skopje a, pour la première fois, affecté des ressources issues du budget des services administratifs au renforcement des capacités des nouveaux élus en matière de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً، رصدت مدينة سكوبي لأول مرة موارد من الميزانية الإدارية لأغراض تعزيز قدرة المسؤولين المنتخبين حديثاً في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Programme de systèmes de gouvernance tenant compte des sexospécificités UN برنامج نظم الحوكمة المراعية للاعتبارات الجنسانية
    À la fin de 2000, 42 pays avaient pris des mesures pour établir des budgets favorisant l'égalité des sexes; ils étaient 33 de plus en 2006. UN وفي نهاية عام 2000، كان 42 بلـدا قد اتخـذت مبادرات للميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Le Ministère des finances a adopté le système d'information budgétaire sur la recommandation du comité de < < budgétisation sensible au genre > > . UN وقامت وزارة المالية بوضع نظام المعلومات هذا موضع التطبيق بناء على توصية لجنة الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Initiative en faveur de budgets locaux sensibles au genre UN مبادرة الميزانيات المراعية للاعتبارات الجنسانية على المستوى المحلي
    Ces mesures doivent tenir compte des besoins particuliers de ces groupes et doivent être adaptées au sexe et à l'âge. UN وينبغي أن تلبي هذه التدابير الاحتياجات الخاصة لهذه الفئات، بما في ذلك التدابير المراعية للاعتبارات الجنسانية والملائمة لمراحل العمر المختلفة.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines, la société civile a également contribué à la mise en œuvre de politiques et de pratiques tenant compte de la situation des femmes. UN وقد ساهم عمل المجتمع المدني في سانت فنسنت وجزر غرينادين أيضا في تنفيذ السياسات والممارسات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Pour accomplir les objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles, il était nécessaire de mettre en place des dispositifs de responsabilisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et permettant aux femmes de tenir les dirigeants responsables de leurs décisions. UN وأكد المشاركون مجددا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات يتطلب أيضا رصد استثمارات لآليات المساءلة المراعية للاعتبارات الجنسانية لإتاحة إمكانية محاسبة المسؤولين.
    Je demande à toutes les parties prenantes de prendre immédiatement des mesures pour protéger les populations déplacées de force contre les risques de violence, garantir l'accès à l'aide humanitaire et porter les interventions à une échelle supérieure, le but étant de fournir des services en tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وأدعو جميع الجهات الفاعلة إلى اتخاذ خطوات فورية لكفالة حماية السكان المشردين قسرًا من أعمال العنف، وكفالة وصول المساعدات الإنسانية، وتحسين الاستجابات لتقديم الخدمات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Dans le même ordre d'idées, les participants ont insisté sur le fait que les décisions relatives à l'allocation de l'aide devaient être mieux alignées sur les stratégies nationales de développement tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وفي تحرك مماثل، أكد المشاركون وجوب تحسين اتساق قرارات تخصيص المعونة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    En outre, le renforcement des pouvoirs du Gouvernement concernant le rôle de promotion et de coordination des politiques tenant compte des sexospécificités a été envisagé. UN ومن المرتأى أيضاً تعزيز صلاحيات الحكومة فيما يتعلق بدور المعزِز المنسق للسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    :: Mise sur pied de mouvements de résistance sociale pour éliminer la violence à l'égard des femmes et des enfants, et pour favoriser l'adoption de lois tenant compte des sexospécificités; UN :: إنشاء حركات مقاومة اجتماعية للقضاء على العنف ضد المرأة والطفل وسن القوانين المراعية للاعتبارات الجنسانية
    Depuis 2004 : mène des activités de sensibilisation aux politiques et à la législation au niveau national tenant compte des disparités entre les sexes. UN :: 2004 - حتى الآن: تضطلع بأنشطة الدعوة بشأن السياسات والتشريعات الوطنية المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Le soutien apporté aux réseaux de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes en Amérique latine, en Afrique orientale et en Asie du Sud contribue à renforcer la base de compétences dans ces régions. UN ويساهم الدعم المقدم لشبكات الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في أمريكا اللاتينية وشرق أفريقيا وجنوب آسيا في استدامة قاعدة المهارات الإقليمية.
    Pourtant, qu'elle soit abordée par le biais du budget favorisant l'égalité des sexes ou par un autre angle, la réforme institutionnelle est un processus à long terme qui nécessite des engagements sur la durée, des soutiens solides et des valeurs repères claires. UN ومع ذلك، فسواء استخدم التحول المؤسسي الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية أو غيرها من نقاط التناول، فإنه عملية طويلة الأمد تحتاج إلى التزامات طويلة الأمد، وإلى دعم متعمق، ومعايير مرجعية واضحة.
    Dans le courant de l'année 2011, des ateliers de plaidoyer en direction des décideurs ont été tenus ainsi qu'un atelier sur la budgétisation sensible au genre. UN وخلال عام 2011 عُقدت حلقات دعوية موجهة لصناع القرار بالإضافة إلى حلقة عمل عن الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Le rôle de l'UIP pour contribuer à rendre les parlements sensibles au genre UN دور الاتحاد البرلماني الدولي في دعم البرلمانات المراعية للاعتبارات الجنسانية
    Ces mesures doivent tenir compte des besoins particuliers de ces groupes et doivent être adaptées au sexe et à l'âge. UN وينبغي أن تلبي هذه التدابير الاحتياجات الخاصة لهذه الفئات، بما في ذلك التدابير المراعية للاعتبارات الجنسانية والملائمة لمراحل العمر المختلفة.
    Ces dernières années toutefois, il y a eu une reconnaissance croissante du besoin et de l'utilité de réparations tenant compte du genre. UN غير أن السنوات الأخيرة شهدت اعترافاً متزايداً بضرورة وإمكانات عمليات جبر الضرر المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Et toutes s'attachent à intégrer des politiques soucieuses de l'égalité des sexes dans le cadre de leurs mandats. UN وتعمل جميع البعثات على تعميم السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية في تنفيذ ولاياتها.
    Initiative budgétaire prenant en compte le genre UN مبادرة الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية
    Pour être efficaces, ces stratégies doivent être appliquées grâce, notamment, à une budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes. UN ولكي تكون هذه الاستراتيجيات ناجعة، ينبغي أن تُنفذ بجملة طرق، منها الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    On peut juger de l'ampleur de l'engagement des administrations régionales à l'existence de politiques et de programmes sensibles à la problématique hommes-femmes dans les plans régionaux ainsi qu'au budget consacré à cette problématique et au budget consacré à l'intégration des femmes au développement. UN يعكس توافر السياسات والبرامج المراعية للاعتبارات الجنسانية، في خطة الإقليم، مع مراعاة نوع الجنس، ودور المرأة في التنمية عند وضع الميزانية، مدى التزام الأقاليم.
    ii) Nombre de pays qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes lors de l'établissement de leurs directives budgétaires UN ' 2` عدد البلدان التي تصدر مبادئ توجيهية للميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus