Il est également indispensable de former des partenariats avec la société civile et de prévoir des technologies en faveur des pauvres dès le stade de leur conception. | UN | ومن الضروري أيضا إقامة شراكات مع المجتمع المدني وإدماج التكنولوجيات المراعية لمصالح الفقراء في عملية التصميم. |
Evolution du budget alloué aux secteurs en faveur des pauvres sur | UN | الاتجاهات في الميزانية المخصصة للقطاعات المراعية لمصالح الفقراء |
Ces actions doivent donc être des instruments intermédiaires d'un plus vaste arsenal de politiques antidiscriminatoires et de réforme sociale, de politiques en faveur des pauvres et de campagnes publiques de sensibilisation destinées à modifier les attitudes et les normes actuelles. | UN | ولذلك يجب أن يكون العمل التصحيحي أداة وسيطة ضمن مجموعة أوسع نطاقا من أدوات السياسات المضادة للتمييز وإصلاح القوانين ومن السياسات المراعية لمصالح الفقراء وحملات التوعية العامة، الهادفة إلى تغيير المواقف والمعايير السائدة. |
Dépenses publiques dans les secteurs favorables aux pauvres | UN | الإنفاق الحكومي على القطاعات المراعية لمصالح الفقراء |
Des politiques de croissance favorables aux pauvres | UN | سياسات الاقتصاد الكلي والنمو المراعية لمصالح الفقراء |
Indicateur : Nombre de politiques commerciales dans l'intérêt des pauvres adoptées dans les pays bénéficiaires. | UN | المؤشر: عدد السياسات التجارية المراعية لمصالح الفقراء المعتمدة في البلدان المستفيدة. |
Tableau 21 Evolution du budget alloué aux secteurs en faveur des pauvres sur l'ensemble des dépenses publiques (%) 98 | UN | الجدول ٢١ الاتجاهات في الميزانية المخصصة للقطاعات المراعية لمصالح الفقراء من الإنفاق الحكومي الإجمالي (في المائة) 95 |
La contribution du tourisme au développement économique local est prise en compte dans des projets axés sur le développement du tourisme en faveur des pauvres. | UN | ويجري تناول مسألة إسهام السياحة في التنمية الاقتصادية المحلية ضمن المشاريع التي تركِّز على تنمية السياحة المراعية لمصالح الفقراء. |
En conséquence, nombreux sont les pouvoirs publics locaux qui sont mal préparés à la planification urbaine stratégique, au développement économique local et aux dépenses d'équipement en faveur des pauvres. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوافر لدى العديد من السلطات المحلية القدرات اللازمة للمشاركة في التخطيط الحضري الاستراتيجي، والتنمية الاقتصادية المحلية والاستثمارات الرأسمالية المراعية لمصالح الفقراء. |
L'absence de politiques en faveur des pauvres envenime la situation, et un grand nombre de citadins sont contraints de se chauffer au bois et au charbon. | UN | وتتفاقم هذه الآثار أكثر بسبب انعدام السياسات المراعية لمصالح الفقراء في مجال الطاقة، مما يرغم العديد من فقراء المدن على الاعتماد على الخشب والفحم كمصدر للوقود. |
Il constate également que les programmes exécutés dans le cadre de la Convention constituent des instruments importants pour assurer la protection, la remise en état et la régénération des écosystèmes dans les zones arides, acheminer l'investissement vers les zones rurales et faire en sorte que les politiques en faveur des pauvres profitent vraiment aux groupes vulnérables à faible revenu. | UN | وتدرك اللجنة كذلك أن برامج الاتفاقية هي أدوات هامة لحماية وإصلاح وتجديد النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، ولتوجيه الاستثمارات إلى المناطق الريفية وجعل السياسات المراعية لمصالح الفقراء تؤثر لصالح الفئات الضعيفة ذات الدخل المنخفض على المستوى الميداني. |
Le Rapport mondial de 2005 sur les établissements humains axé sur le financement du logement urbain fait le point des toutes dernières politiques et stratégies économiques et financières urbaines en faveur des pauvres qui sont soucieuses de l'égalité des sexes. | UN | 14 - ويعد التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2005: تمويل المأوى في الحضر أحدث استعراض للسياسات والاستراتيجيات الاقتصادية والمالية الحضرية المراعية لمصالح الفقراء وللمنظور الجنساني. |
Leurs principales activités sont les suivantes : formation, apprentissage de la responsabilité à l'échelon local, concertations avec les différents acteurs du domaine, services consultatifs ad hoc, adaptation et utilisation d'outils de planification participative et d'instruments et de moyens d'action en faveur des pauvres. | UN | وتشمل الأنشطة الأساسية التدريب، وتنمية القيادات المحلية، والمشاورات مع الأطراف المعنية المتعددة، وتقديم الخدمات الاستشارية المخصصة، وتكييف وسائل التخطيط التشاركية وأدوات السياسة العامة المراعية لمصالح الفقراء واستخدامها. |
E. Financement des investissements pour le développement durable Le financement des investissements sensible au genre et en faveur des pauvres dans les services durables d'eau, d'assainissement et d'énergie est une tâche considérable, surtout pour les pays à faible PIB par habitant. | UN | 318 - إن تمويل الاستثمارات المراعية لمصالح الفقراء وللاعتبارات الجنسانية من أجل تقديم خدمات مستدامة في مجالات المياه والتصحاح والطاقة يعد مطلبا فائق الصعوبة، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ينخفض فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Avec le soutien financier du FIDA et du Compte de l'ONU pour le développement, la CESAP met en œuvre un projet pluriannuel pour élargir l'accès des communautés rurales aux services énergétiques modernes par le biais du Partenariat public-privé en faveur des pauvres. | UN | وتنفذ اللجنة، بدعم تمويلي من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وحساب الأمم المتحدة للتنمية، مشروعا متعدد السنوات لتوسيع نطاق حصول المجتمعات الريفية على خدمات الطاقة الحديثة من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص المراعية لمصالح الفقراء. |
Des politiques en faveur des pauvres encourageant l'émergence et la croissance de petites et moyennes entreprises, la création d'emplois et des capacités productives accrues devraient permettre à ceux qui vivent dans la pauvreté de participer pleinement à la conceptualisation et à la mise en œuvre de politiques de développement durable. | UN | وينبغي للسياسات المراعية لمصالح الفقراء والتي تشجع ظهور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونموها وإيجاد فرص للعمل وزيادة القدرات الإنتاجية أن تمكن أولئك الذين يعيشون في فقر من المشاركة الكاملة في وضع الإطار المفاهيمي لسياسات التنمية المستدامة وفي تنفيذ تلك السياسات. |
27. Le Gouvernement destine depuis longtemps l'affectation et l'utilisation des ressources aux investissements en faveur du développement et des secteurs favorables aux pauvres. | UN | ٢٧- يوجه تخصيص واستخدام الموارد الحكومية منذ وقت طويل نحو الاستثمارات في قطاعات التنمية والقطاعات المراعية لمصالح الفقراء. |
Les efforts d'ONU-Habitat afin de promouvoir des outils de gestion favorables aux pauvres et aux femmes pour améliorer la gouvernance urbaine ont donné lieu à une forte demande de services de formation et de conseils de la part des pouvoirs locaux. | UN | وأدت الجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة لتعزيز أدوات السياسة العامة المراعية لمصالح الفقراء وللفوارق بين الجنسين، بهدف تحسين الإدارة المحلية، إلى زيادة طلب السلطات المحلية للتدريب والخدمات الاستشارية. |
Le taux de réalisation élevé des objectifs au chapitre des investissements dans les infrastructures et les services publics (objectif 1.3) montre que les programmes de développement local ont réussi à améliorer l'accès des communautés rurales à des infrastructures et à des services sociaux favorables aux pauvres. | UN | 15 - ويشير ارتفاع مستوى تحقيق الأهداف في ما يتصل باستثمارات الهياكل الأساسية وإيصال الخدمات (المحصّلة 1-3) إلى نجاح برامج التنمية المحلية في تحسين فرص وصول المجتمعات الريفية إلى الهياكل الأساسية وحصولها على الخدمات الاجتماعية المراعية لمصالح الفقراء. |
Ainsi, 95 % des collectivités locales visées ont pu effectivement élaborer des plans et des budgets pour des investissements favorables aux pauvres (indicateur de résultat 1). | UN | ومن أصل الحكومات المحلية المستهدفة، كانت نسبة 95 في المائة قادرة على وضع خطط وميزانيات فعالة من أجل استثمارات رؤوس الأموال المراعية لمصالح الفقراء (مؤشر المحصلة 1). |
Objectif : Au niveau de la région, une initiative et un mécanisme pour appuyer la mise en œuvre de politiques commerciales dans l'intérêt des pauvres. | UN | الهدف: مبادرة إقليمية واحدة وآليات لدعم تنفيذ السياسات التجارية المراعية لمصالح الفقراء. |