"المرافئ" - Traduction Arabe en Français

    • portuaires
        
    • ports
        
    • portuaire
        
    • un port
        
    • les terminaux
        
    • docks
        
    Sur le plan national, il faudra construire les infrastructures d'accès, notamment portuaires et aéroportuaires. UN وتلزم جهود وطنية في مجال بناء الهياكل اﻷساسية، مثل المرافئ والموانئ والمطارات، للنقل الخارجي في كل بلد على حدة.
    Le volume croissant des échanges et du trafic aérien de ces pays appelle l'agrandissement des installations portuaires et aéroportuaires. UN وسيحتاج تزايد حجم التجارة وحركة الطيران الى مزيد من التوسع في مرافق المرافئ والموانئ والمطارات.
    Les autorités portuaires et les organismes chargés de la sûreté des frontières mettent actuellement au point des plans de sécurisation des ports et aéroports des Fidji. UN ويضطلع مسؤولون من هيئات المرافئ ووكالات الأمن الحدودي بأعمال جارية لإعداد خطط أمنية لمرافئ جزر فيجي الجوية والبحرية.
    Certains ports sont en cours d'agrandissement et de rénovation depuis 1996. UN وتشهد بعض المرافئ عمليات توسيع وإصلاح منذ عام 1996.
    - Intégrer et coordonner une approche de < < défense multi-couches > > au niveau de la sécurité des frontières et de l'immigration, de façon à en combiner les multiples éléments, y compris la délivrance des visas, la sécurité des transports et l'inspection portuaire; UN .دمج وتطبيق خطة أمنية على مراحل تخص أمن الحدود والهجرة بما فيها إصدار التأشيرة، أمن التنقل وتفتيش المرافئ.
    Il a été demandé d'élargir la coopération internationale afin d'améliorer l'efficacité des systèmes de sécurité portuaire et aéroportuaire. UN وطُلب توسيع نطاق التعاون الدولي من أجل تحسين فعالية نظم الأمن في المرافئ والمطارات.
    En conséquence, le Comité estime que les réclamations des deux exploitants portuaires ne satisfont pas aux critères définis au paragraphe 11 de la décision 9. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن مطالبات مشغلي المرافئ تفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرة 11 من المقرر 9.
    En 2004, l'OMI a adopté le Recueil de directives pratiques sur la sûreté dans les ports, qui complétait les dispositions du Code ISPS en ce qui concerne la sécurité des zones portuaires élargies. UN وفي عام 2004، اعتمدت مدونة قواعد الممارسات بشأن الأمن في المرافئ وكملت بذلك أحكام المدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفئية فيما يتعلق بأمن منطقة المرافئ الأوسع نطاقاً.
    - Encourager les programmes visant à renforcer les capacités des gouvernements et des autorités portuaires pour surveiller et contrôler les cargaisons susceptibles de contenir des matériaux dangereux; UN .تشجيع برامج تعزز دور الحكومات وسلطات المرافئ لمراقبة الشحن الذي قد يحتوي على مواد خطيرة.
    À leur retour, les navires font l'objet d'un contrôle avec les moyens et par le personnel des installations portuaires elles-mêmes. UN و تخضع السفن، لدى عودتها، لمراقبة يضطلع بها الموظفون المعينون في المرافئ لذلك الغرض بواسطة الوسائل المتوفرة لديهم.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    Apra Harbour, situé au centre de la côte occidentale, est l'un des plus vastes ports abrités de l'océan Pacifique et passe pour le meilleur port en eau profonde entre Hawaii et les Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ وتعتبر مياهه أكثر المياه العميقة صفاء في المنطقة ما بين هاواي والفلبين.
    Le taux de succès a été suffisamment élevé pour ébranler la confiance des trafiquants et les inciter à éviter les ports nigérians. UN وبين أن معدل النجاح مرتفع إلى حد يكفي لجعل المتجرين يفقدون توازنهم ويتجنبون المرافئ النيجيرية.
    Des mesures spéciales à cet effet ont été prises aux principaux ports, ainsi qu'à l'aéroport international de Tirana. UN وقد تم اتخاذ تدابير خاصة لهذه الغاية في المرافئ الرئيسية وفي مطار تيرانا الدولي.
    Tel est notamment le cas des pays disposant de ports maritimes qui ont servi de relais pour l'exportation des ressources naturelles. UN وهذا ما حدث بالضبط في بلدان المرافئ. فقد شكلت تلك البلدان مركزا ناشطا لتصدير الموارد الطبيعية.
    Le pilotage est obligatoire dans tous les ports mais l'Autorité portuaire nationale n'a que deux pilotes. UN وإرشاد السفن إلزامي في جميع المرافئ، ولكن يبدو أن هناك مرشدين للسفن فقط يعملان لدى هيئة المرافئ الوطنية.
    Le Groupe d'experts a eu du mal à vérifier la véracité de ces témoignages d'autant plus que l'autorité portuaire nationale fait preuve d'un minimum de coopération. UN وصَعُب على فريق الخبراء التحقق من صحة تلك التقارير، ولم تساعد السياسة التي اعتمدتها هيئة المرافئ الوطنية بالاكتفاء بحد أدنى من التعاون فريق الخبراء في هذه المهمة.
    Recommandations concernant le cahier des charges d'une étude de faisabilité pour l'Autorité nationale portuaire UN استعرضت دراسة عن جدوى هيئة المرافئ الوطنية في ليبريا وقدمت توصيات بشأن اختصاصاتها
    L'administration portuaire a établi des plans pour assurer la poursuite du fonctionnement des services en cas d'urgence. UN ولدى هيئة المرافئ خططا جاهزة تكفل استمرارية العمل تشمل حالات الطوارئ.
    Par contre, l'étranger trouvé en situation irrégulière dans une zone portuaire internationale, telle qu'un port ou un aéroport, est considéré comme n'étant pas encore entré en territoire chinois et relève donc non pas tant de la procédure d'expulsion que de celle dite de non-admission. UN بيد أن الأجانب غير الشرعيين الذين لم يستكملوا إجراءات الدخول القانونية وتم اكتشافهم في المرافئ المفتوحة على الخارج، مثل الموانئ والمطارات، فإنهم لا يعاملون على أنهم دخلوا الأراضي الصينية وإن كانوا قد وصلوا إلى منطقة الميناء أو المطار.
    Ils ont ensuite fait savoir qu'ils comptaient autoriser la vente du pétrole des terminaux sous blocus pour financer la nouvelle administration régionale, ce qui a mené les autorités nationales à demander à la marine d'intercepter tous les navires suspectés d'être utilisés pour charger du pétrole depuis les terminaux en question. UN ثم أعلنوا عن نيتهم السماح ببيع النفط انطلاقا من المرافئ المحاصرة من أجل تمويل الإدارة الإقليمية الجديدة، مما دفع السلطات الوطنية إلى توجيه الأمر إلى البحرية باعتراض أي ناقلة نفط مشتبه فيها تحاول شحن النفط من المرافئ المعنية.
    Et j'avance dans mes projets pour assainir les docks. Open Subtitles وبما أنّني أسير قدماً نحو إزالة مشاكل المرافئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus