"المرافعات الخطية" - Traduction Arabe en Français

    • procédure écrite
        
    • procédures écrites
        
    • pièces de procédure
        
    • écritures des parties
        
    • plaidoiries par écrit
        
    Par exemple, après réception, les pièces de procédure écrite doivent être traitées et reproduites pour être communiquées aux juges et aux parties au différend. UN فعلى سبيل المثال، يجب تجهيز المرافعات الخطية ونسخ صور منها عند ورودها لإحالتها إلى القضاة وأطراف القضية.
    Dès réception de ces exposés et de ces observations, le Greffier en a transmis le texte à tous les États ayant pris part à la procédure écrite. UN وقام المسجل، لدى تلقيه تلك البيانات والتعليقات بإحالة نصّها إلى جميع الدول التي اشتركت في المرافعات الخطية.
    Conformément au calendrier prévu dans l'ordonnance du 28 janvier 2010, les pièces de procédure écrite finales des parties seront présentées avant le 1er juillet 2011. UN 33 - ووفقا للجدول الزمني الوارد في الأمر المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2010، ستقدَّم المرافعات الخطية النهائية للطرفين بحلول 1 تموز/يوليه 2011.
    Ces mesures ont pour objectif de réduire la durée des procédures écrites et orales, ainsi que le temps qui s’écoule entre la fin de la procédure écrite et l’ouverture des audiences. UN ٣٦ - التدابير المنطبقة بصفة خاصة على اﻷطراف تهدف هذه التدابير إلى تخفيض طول المرافعات الخطية والشفوية على السواء، فضلا عن الفترة الزمنية التي تنقضي بين انتهاء اﻹجراءات الخطية وافتتاح جلسات الاستماع.
    À cette fin, les juges ont modifié le Règlement de sorte à leur permettre de statuer sur les requêtes sur la seule base des écritures des parties et à habiliter un juge unique à les trancher. UN ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض مفرد.
    1. Les parties à une affaire devant la Cour devraient s'abstenir de présenter de nouveaux documents après la clôture de la procédure écrite. UN " 1 - ينبغي أن يكف أطراف الدعوى المعروضة على المحكمة عن تقديم وثائق جديدة بعد اختتام المرافعات الخطية.
    La procédure écrite doit s'achever le 10 avril 2012. UN ومن المقرر أن تكتمل المرافعات الخطية بحلول 10 نيسان/أبريل 2012.
    Conformément au calendrier prévu dans l'ordonnance du 30 septembre 2011, les pièces de procédure écrite finales des parties seront présentées avant le 21 novembre 2012. UN 44 - ووفقا للجدول الزمني الوارد في الأمر المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2011، ستقدم الأطراف المرافعات الخطية النهائية بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    La présentation de la première série de pièces de la procédure écrite s'est achevée le 30 mai 2012. UN واختتمت الجولة الأولى من المرافعات الخطية في 30 أيار/مايو 2012.
    Au cours de la procédure écrite relative à l'indemnisation, les parties ont présenté les conclusions finales suivantes à la Cour : UN 125 - وفي المرافعات الخطية المتعلقة بجبر الضرر، قدم الطرفان مذكراتهما النهائية التالية إلى المحكمة:
    302. La Cour avait déjà cherché à réduire la durée des procédures écrites et orales, < < notamment en modifiant les articles 79 et 80 de son Règlement pour hâter l'examen des exceptions préliminaires et clarifier les conditions dans lesquelles les demandes reconventionnelles sont traitées > > . UN 302 - وكانت المحكمة قد سعت من قبل إلى الحد من طول المرافعات الخطية والشفوية، ' ' بأمور منها، تعديل المادتين 79 و80 من لائحة المحكمة للتعجيل بالنظر في الدفوع الابتدائية وتوضيح شروط البت في الطلبات المضادة``.
    Le site de la Cour permet en outre de consulter les principaux documents des procédures écrites et orales de toutes les affaires passées et présentes, ainsi que divers documents de référence (dont la Charte des Nations Unies, le Statut et le Règlement de la Cour et les Instructions de procédure, etc.). UN ٢٥٣ - وبالإضافة إلى ذلك، يتيح الموقع الشبكي للمحكمة بسهولة الحصول على الوثائق الرئيسية من المرافعات الخطية والشفوية لجميع القضايا، في الماضي والحاضر، وعدد من الوثائق المرجعية (بما فيها ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة ولائحتها وتوجيهاتها الإجرائية).
    Le site de la Cour permet de consulter les principaux documents des procédures écrites et orales de toutes les affaires passées et présentes, mais aussi les divers documents de référence (Charte des Nations Unies, Statut et Règlement de la Cour, instructions de procédure), les textes des déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour et la liste des traités et conventions prévoyant sa compétence. UN 249 - كما يتيح الموقع الشبكي للمحكمة بسهولة الحصول على الوثائق الرئيسية من المرافعات الخطية والشفوية لجميع القضايا، في الماضي والحاضر، وجميع البيانات الصحفية للمحكمة، وعدد من الوثائق المرجعية (ميثاق الأمم المتحدة، والنظام الأساسي للمحكمة ولائحتها إضافة إلى توجيهاتها الإجرائية)، والإعلانات التي تقر بالولاية الإجبارية للمحكمة وقائمة بالمعاهدات والاتفاقيات الأخرى التي تنص على هذه الولاية.
    La Cour a aussi diffusé à l'intention des Parties un certain nombre d'instructions visant à réduire la quantité et la longueur des pièces de procédure ainsi que la durée des audiences. UN كما عممت المحكمة على الأطراف عددا من التوجيهات الإجرائية، التي ترمي هي الأخرى إلى تخفيض حجم المرافعات الخطية وتقصير مدة الجلسات.
    À cette fin, les juges ont modifié le Règlement de sorte à leur permettre de statuer sur les requêtes sur la seule base des écritures des parties et à habiliter un juge unique à les trancher. UN ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد.
    À cet effet, les juges ont modifié le Règlement de sorte à pouvoir statuer sur les requêtes sur la seule base des écritures des parties et à permettre l'examen d'une requête par un juge unique. UN ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد.
    À cette fin, les juges ont modifié le Règlement de sorte à pouvoir statuer sur les requêtes sur la seule base des écritures des parties et à habiliter un juge unique à les trancher. UN ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus