"المرافق الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • infrastructure
        
    • infrastructures
        
    • services de base
        
    • services essentiels
        
    • installations de base
        
    • éléments de
        
    • équipements de base
        
    • des équipements essentiels
        
    • confort minimum
        
    Des mesures doivent être prises pour faciliter l'accès des ménages pauvres à l'infrastructure et aux technologies. UN على أن الأمر يحتاج إلى اتخاذ تدابير لزيادة إمكانيات وصول الأسر الفقيرة إلى المرافق الأساسية والتكنولوجيات.
    Les attaques par déni de service diffusées sur le Web nous rappellent puissamment que les attaques informatiques ont le pouvoir de paralyser l'infrastructure nationale. UN وتشكل الهجمات الموزعة لرفض تقديم الخدمة تذكرة قوية بقدرة الهجمات الإلكترونية على شل المرافق الأساسية الوطنية.
    Dans la décennie à venir, les besoins d'investissement dans l'infrastructure et dans le renouvellement du matériel seraient énormes. UN وقد يواجه خلال العقد القادم طلباً ضخم الحجم على الاستثمارات في المرافق الأساسية وفي استبدال المعدات.
    Les flux de capitaux privés sont particulièrement importants pour accroître la capacité de production et le développement des infrastructures. UN وتكتسي تدفقات رأس المال الخاص أهمية خاصة لزيادة القدرة الإنتاجية وتطوير المرافق الأساسية.
    Le but de cette stratégie est de parvenir à une croissance économique stable grâce à une industrialisation accélérée et au développement des infrastructures. UN وهدف تلك الاستراتيجية هو تحقيق نمو اقتصادي مطرد من خلال تعجيل وتيرة التصنيع وتطوير المرافق الأساسية.
    Ces micro-projets ont souvent couvert la remise en état des services de base tels que les dispensaires et les écoles. UN وهذه المشاريع البالغة الصغر انطوت في الكثير من الأحيان على إعادة تأهيل المرافق الأساسية مثل المصحات الطبية والمدارس.
    Le Pakistan continuera à fournir des services essentiels aux personnes temporairement déplacées et à assurer leur protection, en mettant tout particulièrement l'accent sur les femmes et les enfants. UN وستواصل باكستان توفير المرافق الأساسية والحماية للمشردين بصورة مؤقتة بالتركيز على النساء والأطفال على وجه الخصوص.
    Ces centres disposent des installations de base, dont un dortoir, proposent des activités de loisirs et servent des repas chauds ou froids. UN كما أن المرافق الأساسية متاحة في هذه المراكز، بما في ذلك أماكن للنوم والأنشطة اليومية ووجبات ساخنة وباردة.
    La gestion de l'infrastructure devrait être laissée au secteur privé. UN وينبغي ترك مهمة تشغيل المرافق الأساسية للقطاع الخاص.
    La gestion de l'infrastructure devrait être laissée au secteur privé. UN وينبغي ترك مهمة تشغيل المرافق الأساسية للقطاع الخاص.
    · Appui au processus d'intégration par des travaux d'infrastructure stratégiques, en particulier pour les nouvelles zones d'installations, plus viables. UN • تقديم الدعم لعملية الإدماج عن طريق إنشاءات المرافق الأساسية • عدد منشآت المرافق الأساسية في المستوطنات الجديدة؛
    L'infrastructure de toutes les autres stations de radio était détruite. UN وذلك أن المرافق الأساسية لباقي المحطات كانت قد دمرت.
    L'explosion de violence qui a suivi le référendum a eu pour conséquence la destruction de l'infrastructure de santé et d'éducation au Timor oriental. UN 73 - وقد دمّر العنف المفاجئ الذي عقب الاستفتاء المرافق الأساسية الصحية والتعليمية في تيمور الشرقية.
    3. Rénover l'infrastructure physique des écoles à classe unique et repenser leur organisation; UN (3) إصلاح المرافق الأساسية العمرانية للمدارس وإعادة تنظيم الفصول ذات الفرق المتعددة؛
    Les travaux de rénovation et de construction des infrastructures à San-Pedro ont été menés à bien. UN تم استكمال تجديد وتشييد المرافق الأساسية في سان بدرو.
    :: L'insuffisance des infrastructures de transport routier qui rend difficile l'écoulement des produits qui est tributaire des intermédiaires; UN :: عدم كفاية المرافق الأساسية للنقل على الطرق مما يجعل من الصعب تصريف المنتجات الوسيطة؛
    Leur utilisation est cruciale dans les situations où les infrastructures terrestres sont inutilisables. UN واستعمالها حيوي في الحالات التي تكون فيها المرافق الأساسية الأرضية غير قابلة للاستعمال.
    Elles manquent cruellement de vivres, d'eau, d'abris, de services de santé et d'éducation et d'autres services de base. UN وهؤلاء الأشخاص في أمس الحاجة للغذاء والماء والرعاية الصحية والمأوى والتعليم وغير ذلك من المرافق الأساسية.
    amélioration des conditions de vie dans les régions de retour tant pour les rapatriés que pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. disponibilité des services de base et accès à ces services; UN تحسين الظروف المعيشية في مناطق العودة للعائدين والمشردين داخليا على توفر المرافق الأساسية وإمكانية الوصول إليها؛ السواء.
    Le Gouvernement continuera de fournir des services essentiels aux personnes temporairement délocalisées et à assurer leur protection, en prêtant une attention particulière aux femmes et aux enfants. UN وستواصل الحكومة توفير المرافق الأساسية والحماية للنازحين المؤقتين مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال.
    Par exemple, l'Office loue des bâtiments sans installations de base pour abriter des écoles. UN فمثلا تستأجر الوكالة مبان لاستعمالها كمدارس رغم افتقارها إلى المرافق الأساسية.
    Les moyens de transport, les systèmes de télécommunications et d'information actuels et autres éléments de l'infrastructure publique doivent être accessibles aux personnes handicapées. UN كما ينبغي لها أن تتيح إمكانية وصول المعوقين إلى وسائل النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلوماتية وإلى غيرها من المرافق الأساسية الاجتماعية الموجودة حالياً.
    Il ressort d'un recensement réalisé en 1991 que les pourcentages suivants de ménages étaient privés de certains équipements de base : UN ووفقاً للتعداد السكاني لعام 1991، كان عدد الأسر التي تفتقر لبعض المرافق الأساسية على النحو التالي:
    Le Gouvernement a pour objectif de fournir un logement décent doté des équipements essentiels à chaque famille dans le pays. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها تسعى إلى تقديم سكن لائق لكل أسرة، مزود بكافة المرافق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus