"المرافق الإضافية" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux locaux
        
    • installations supplémentaires
        
    • des nouveaux
        
    • locaux supplémentaires
        
    • des nouvelles installations
        
    • des équipements supplémentaires
        
    Par ailleurs, elle s'inquiète des retards intervenus dans la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la CEA. UN كذلك يشعر وفده بالقلق إزاء التأخيرات في بناء المرافق الإضافية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Les nouveaux locaux à usage de bureaux consistent en un bâtiment de sept étages pouvant accueillir 685 occupants. UN وذكر أن المرافق الإضافية للمكاتب تضم مبنى يتألف من 7 طوابق ويستوعب 685 شخصا.
    Quelques-uns des enseignements tirés de la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique sont les suivants: UN وتشمل قائمة الدروس المستفادة من مشروع تشييد المرافق الإضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ما يلي:
    Comme on le verra dans l'analyse de chacun des éléments de perte, la KOC a déduit le montant de la plus-value réalisée grâce à ces installations supplémentaires. UN وكما سيتبين من تحليل كل عنصر من عناصر المطالبة على حدة أجرت الشركة اقتطاعات مقابل التحسينات التي اكتسبتها فيما يتعلق بهذه المرافق الإضافية.
    Comme on le verra dans l'analyse de chacun des éléments de perte, la KOC a déduit le montant de la plus—value réalisée grâce à ces installations supplémentaires. UN وكما سيتبين من تحليل كل عنصر من عناصر المطالبة على حدة أجرت الشركة اقتطاعات مقابل التحسينات التي اكتسبتها فيما يتعلق بهذه المرافق الإضافية.
    Les locataires des nouveaux bureaux partageront le coût de l'aménagement intérieur. UN وسوف يُشارك مستأجرو المرافق الإضافية للمكاتب في تغطية تكاليف التجهيز الداخلي.
    Le coût total du projet d'amélioration et de modernisation des installations de conférence est estimé à 5 378 000 dollars et celui du projet de construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux à 25 252 200 dollars. UN ويتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لمشروع مرافق المؤتمرات 000 378 5 دولار، في حين يتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لمشروع المرافق الإضافية للمكاتب 200 252 25 دولار.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 4 du rapport, l'AIEA, l'ONUDI, l'OTICE et l'Office des Nations Unies à Vienne verseraient une contribution collective de 2,5 millions d'euros pour la construction des nouvelles installations de conférence. UN 4 - وكما ورد في الفقرة 4 من التقرير، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ستُسهم معا بمبلغ 2.5 مليون يورو في تشييد المرافق الإضافية.
    108. Le Comité constate que la KOC a reconnu avoir installé des équipements supplémentaires dans les centres de collecte en raison des transformations structurelles et logistiques qu'elle avait dû effectuer pour relancer la production lorsque le Koweit a été libéré après avoir été envahi et illégalement occupé par l'Iraq. UN 108- ويلاحظ الفريق أن شركة نفط الكويت تقر بأن المرافق الإضافية قد أقيمت في مراكز التجميع نظراً للتغييرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها لاستئناف الإنتاج عقب تحرير الكويت من غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Coûts de la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique UN تكاليف تشييد المرافق الإضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Les nouveaux locaux à usage de bureaux sont situés dans un bâtiment de sept étages qui peut accueillir plus de 600 occupants dépendant des cinq organismes supplémentaires présents dans le complexe. UN ٤٧ - ويضم مبنى المرافق الإضافية للمكاتب سبعة طوابق، ويستوعب أكثر من 600 شاغل يتبعون الكيانات الخمسة الإضافية.
    b) Féliciter le pays hôte de son appui constant tout au long de la construction des nouveaux locaux à usage de bureaux; UN (ب) أن تثني على البلد المضيف لما قدمه من دعم مستمر طوال مراحل تنفيذ تشييد المرافق الإضافية للمكاتب؛
    En ce qui concerne la construction de la route interne sur le site des nouveaux locaux, la Commission finalise une étude des coûts de la main d'œuvre et des matériaux. UN وفيما يتعلق بتشييد الطرق الداخلية في المرافق الإضافية للمكاتب، تعكف اللجنة على إعداد الصيغة النهائية لمسْح السوق لمعرفة تكاليف المواد واليد العاملة اللازمة لذلك.
    Il s'agissait notamment d'étoffer l'équipe du projet, d'accroître les ressources de la section des achats de la Commission et de confirmer que les appels d'offres en vue de la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux continuent de passer par la Division des achats du Siège. UN وشملت تلك التوصيات تعزيز فريق المشروع، وزيادة موارد قسم المشتريات في اللجنة، والتثبت من أن عملية الدعوة لتقديم العطاءات لتشييد المرافق الإضافية للمكاتب ما زالت تديرها شعبة المشتريات في المقر.
    Elle a toutefois eu à déplorer par le passé un manque de communication entre l'équipe du projet de construction de nouveaux locaux à usage de bureaux et la haute direction de l'Office. UN غير أن الاستعراض لاحظ أيضا أنه كان في الماضي إخفاق في الحفاظ على الاتصال المناسب بين فريق مشروع تشييد المرافق الإضافية للمكاتب والإدارة العليا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Comité consultatif rappelle que le contrat relatif à la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi a été signé le 3 avril 2009, et que les travaux ont démarré le 4 mai 2009. UN 21 - تذكّر اللجنة الاستشارية بأن عقد تشييد المرافق الإضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قد وُقّع في 3 نيسان/أبريل 2009 وأن أعمال التشييد بدأت في 4 أيار/مايو 2009.
    installations supplémentaires de salles de conférence UN المرافق الإضافية لقاعات الاجتماعات
    installations supplémentaires. UN المرافق الإضافية.
    Dans la phase 4, consacrée à la mise en œuvre opérationnelle avec un appui transitoire (de janvier à juin 2014), les nouvelles unités seraient pleinement opérationnelles, mais les travaux de mise en place des installations supplémentaires se poursuivraient. UN وفي المرحلة الرابعة، القيام بعمليات كاملة مع دعم مؤقت (كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2014)، ستعمل الوحدات الجديدة بكامل طاقتها ولكن العمل بشأن إيجاد المرافق الإضافية سيستمر.
    Grâce à des locaux supplémentaires, le Bureau d'appui a pu déployer davantage de personnel à Mogadiscio pour apporter un appui aux opérations plus complexes découlant de l'extension du mandat de l'AMISOM à d'autres secteurs gérés par le quartier général de la Mission à Mogadiscio. UN وأدت المرافق الإضافية لمكتب دعم البعثة إلى التمكين من نشر مزيد من الموظفين في مقديشو لدعم العمليات الأكثر تعقيدا الناتجة عن توسع البعثة في قطاعات إضافية تدار من خلال قيادة البعثة في مقديشو.
    Comme la construction des nouvelles installations doit s'achever au cours de l'exercice 2008/09, on a jugé que les effectifs actuels de la Section ne sont pas suffisants pour faire face à la tâche que représente l'entretien des installations supplémentaires. UN وحيث إنه من المقرر الانتهاء من إنشاء المرافق الإضافية خلال الفترة 2008/2009، فقد تقرر أن الهيكل الوظيفي الحالي للقسم ليس في استطاعته تلبية الاحتياجات الكبيرة للمرافق الجديدة، كما ينبغي، من حيث الصيانة.
    108. Le Comité constate que la KOC a reconnu avoir installé des équipements supplémentaires dans les centres de collecte en raison des transformations structurelles et logistiques qu'elle avait dû effectuer pour relancer la production lorsque le Koweit a été libéré après avoir été envahi et illégalement occupé par l'Iraq. UN 108- ويلاحظ الفريق أن شركة نفط الكويت تقر بأن المرافق الإضافية قد أقيمت في مراكز التجميع نظراً للتغييرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها لاستئناف الإنتاج عقب تحرير الكويت من غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus