"المرافق الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles installations
        
    • nouveau bâtiment
        
    • nouveau centre
        
    • nouveaux locaux
        
    • nouveaux bâtiments
        
    • installations nouvelles
        
    • les nouvelles usines
        
    • nouveaux établissements
        
    • des nouveaux équipements
        
    Ces nouvelles installations permettraient de traiter de nombreuses maladies graves à l'intérieur du territoire plutôt qu'à l'extérieur. UN وستمكِّن هذه المرافق الجديدة من معالجة الكثير من المرضى الذين حالتهم خطرة في الجزر بدلا من معالجتهم خارجها.
    En raison des fluctuations de la population carcérale, il est difficile de déterminer s'il faut construire de nouvelles installations, à un coût conséquent pour les contribuables, compte tenu en particulier des délais de construction. UN والتقلبات في عدد نزلاء السجون يجعل من الصعب تقدير ما إذا كان من المطلوب مرافق جديدة بتكلفة ملحوظة من دافع الضرائب، وخاصة نظراً للوقت الطويل اللازم لتشييد المرافق الجديدة.
    Les nouvelles installations devraient répondre aux besoins à long terme de la Commission. UN ومن المنتظر أن تفي المرافق الجديدة باحتياجات اللجنة على المدى الطويل.
    Un accord supplémentaire régissant l'octroi du terrain et la construction du nouveau bâtiment est en cours d'établissement. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق تكميلي ينظم منحة الأرض وبناء المرافق الجديدة.
    nouveau centre de conférence de la CEA UN المرافق الجديدة للمؤتمرات التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    La construction des nouveaux locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi s'est achevée en décembre 2010, dans les délais prévus. UN وقد أُنجز تشييد المرافق الجديدة للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في كانون الأول/ ديسمبر 2010 وفقا للجدول الزمني.
    Elle fonde les communes à exiger l'application de certains paramètres d'accessibilité dans les nouveaux bâtiments. UN وينص هذا القانون على مطالبة البلديات بتنفيذ بارامترات معينة تتعلق بوصول المعوقين إلى المرافق الجديدة.
    Une base de données a été créée pour signaler les besoins communs en services de télécommunication et coordonner l'emploi des installations nouvelles ou existantes. UN وقد أنشئت قاعدة بيانات لﻹفادة عن الاحتياجات المشتركة لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ولتنسيق استخدام المرافق الجديدة أو الموجودة.
    À partir de 2010, les nouvelles installations généreront des coûts annuels d'exploitation et d'entretien. UN وابتداء من عام 2010، سوف تستتبع المرافق الجديدة تكاليف تشغيل وصيانة سنوية.
    La reconstruction d'installations existantes et la construction, l'exploitation et l'administration de nouvelles installations auront de grandes répercussions sur le budget de fonctionnement du Ministère. UN سيؤثر إعمار المرافق القائمة وتشييد المرافق الجديدة وتشغيلها وإدارتها تأثيرا كبيرا على الميزانية التشغيلية للوزارة.
    Le Directeur a parlé des nouvelles installations agrandies de Copenhague qui étaient conjointement utilisées par le Bureau et par le Bureau des Nations Unies des services d'appui aux projets. UN وأشار إلى المرافق الجديدة الموسﱠعة المتاحة في كوبنهاغن، والتي يُشارك فيها المكتب ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Le Directeur a parlé des nouvelles installations agrandies de Copenhague qui étaient conjointement utilisées par le Bureau et par le Bureau des Nations Unies des services d'appui aux projets. UN وأشار إلى المرافق الجديدة الموسﱠعة المتاحة في كوبنهاغن، والتي يُشارك فيها المكتب ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Ces nouvelles installations ont besoin de fournitures médicales et pour ce qui concerne le personnel, l'Agence de reconstruction et de relèvement fournit un accès à la formation et à l'enseignement. UN وبالإضافة للتعمير، ثمة حاجة مستمرة لتوفير اللوازم الطبية والموظفين المهرة للعمل في هذه المرافق الجديدة.
    Ce projet s'étendra sur cinq ans; il vise l'élimination des nutriments présents dans les effluents des nouvelles installations de traitement des eaux usées qui seront construites dans ces deux villes. UN وسينفذ البرنامج على امتداد خمس سنوات وسيحتاج إلى استعمال مكونات نزع المغذيات في المرافق الجديدة لمعالجة مياه المجارير التي سيتم تشييدها في الخليجين.
    5. La construction des nouvelles installations a été terminée pour l'essentiel le 21 avril 1996 et la réception des travaux a eu lieu le 22 avril 1996, date à laquelle a commencé la période de garantie. UN ٥ - وقد أنجز قدر كبير من المرافق الجديدة في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وجرى تسليمها في ٢٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٦؛ ومنذ ذلك التاريخ بدأ سريان الفترة المتعلقة بالمسؤولية عن عيوب البناء.
    Elle durera 10 mois et implique le maintien d'une main-d'oeuvre minimale, essentiellement pour apporter des rectifications mineures dans les travaux de finition, les nouvelles installations étant simultanément occupées et opérationnelles. UN وستسري فترة المسؤولية عن العيوب هذه لمدة ١٠ أشهر وستستلزم حدا أدنى من اليد العاملة، تقوم أساسا باﻷعمال التصحيحية الطفيفة المتعلقة بالتشطيب، وذلك مع بقاء المرافق الجديدة مشغولة وعاملة.
    Un accord supplémentaire régissant l'octroi du terrain et la construction du nouveau bâtiment est en voie de parachèvement. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق تكميلي ينظم منحة الأرض وبناء المرافق الجديدة.
    Il faut libérer la zone actuellement utilisée, sur laquelle sera édifié le nouveau bâtiment du Service de l'informatique et des communications. UN وستستخدم المنطقة الموجودة الآن في بناء المرافق الجديدة لدائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    nouveau centre de conférences de la CEA UN المرافق الجديدة للمؤتمرات التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Ils déménageront eux aussi dès que les nouveaux locaux seront disponibles. UN وسيتم نقلهم أيضا كلما توافرت المرافق الجديدة.
    Certains nouveaux bâtiments sont équipés de caméras de surveillance et de systèmes d'appels d'urgence, ce qui améliore la sécurité des passagers et le sentiment de sécurité parmi les femmes. UN والبعض من المرافق الجديدة مجهز بكاميرات أمنية وهواتف طوارئ، ما يعزز سلامة المسافرين وشعور النساء بالأمن.
    - Lors de la planification d'installations nouvelles, on procède à une évaluation écologique préliminaire pour établir les indicateurs écologiques de base pour le sol, l'eau et l'air et un contrôle périodique est effectué après l'entrée en service des installations. UN :: يتم خلال مرحلة تصميم المرافق الجديدة إجراء تقييم بيئي أولي لوضع مؤشرات بيئية أساسية للتربة والمياه والهواء. ثم يتم بعد ذلك إجراء رصد دوري لهذه المرافق حين تكون قد دخلت طور العمل.
    Les instances du Mécanisme pour un développement propre n'ont pas encore pris de décision concernant le financement de la destruction de HFC-23 dans les nouvelles usines. UN لم تتخذ آلية التنمية النظيفة بعد قراراً بشأن تمويل إتلاف مادة HFC-23 من المرافق الجديدة.
    Il l'engage également à faire en sorte que les nouveaux établissements répondent aux normes internationales, en consacrant des ressources suffisantes à leur construction et leur fonctionnement. UN كما ينبغي لها أن تتأكد من أن المرافق الجديدة تفي بالمعايير الدولية، وذلك عن طريق رصد موارد كافية لبنائها وتشغيلها.
    Les tentatives d'intégration des ressources existantes ou des nouveaux équipements n'ont donné que des résultats marginaux, les installations utilisées par les Serbes du Kosovo étant régies et financées par Belgrade. UN ولم تحقق محاولات إدماج الموارد القائمة أو المرافق الجديدة إلا نجاحا محدودا، نظرا لأن المرافق التي يستخدمها صرب كوسوفو حاليا تعمل بتوجيه من بلغراد وبتمويل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus