"المرافق الصحية في" - Traduction Arabe en Français

    • assainissement dans
        
    • installations sanitaires dans
        
    • les services de santé
        
    • les installations sanitaires du
        
    • établissements de santé dans
        
    • assainissement en
        
    • établissements de santé en
        
    • sanitaire dans
        
    • d'hygiène dans
        
    • établissements de santé du
        
    • infrastructures sanitaires dans
        
    • des installations sanitaires de
        
    • les installations sanitaires des
        
    Cette contribution a aidé à couvrir les coûts locaux des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le centre et le sud de l'Iraq. UN وساعد هذا المبلغ في تغطية التكاليف المحلية ﻹمدادات المياه ومشاريع المرافق الصحية في وسط وجنوب العراق.
    On a par ailleurs mis au point un plan commun de promotion de l'assainissement dans ces pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت خطة موحدة لتعزيز المرافق الصحية في هذه البلدان.
    En outre, 500 000 dollars ont été alloués à l'amélioration des installations sanitaires dans les écoles primaires élémentaires et primaires supérieures. UN وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية.
    La guerre a sérieusement endommagé les services de santé à Brazzaville. UN وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل.
    Poursuite du programme de remplacement des canalisations d'écoulement horizontales se trouvant sous les installations sanitaires du Palais et de ses annexes, qui sont en service depuis plus de 60 ans; et remplacement du matériel sanitaire dont la majeure partie date de l'époque de la Société des Nations; UN ومواصلة برنامج استبدال مواسير الصرف اﻷفقية الممددة تحت المرافق الصحية في القصر وملاحقه، والتي تعمل منذ ما يزيد على ٦٠ سنة؛ واستبدال معدات المعالجة الصحية التي يعود الكثير منها ﻷيام عصبة اﻷمم؛
    Les établissements de santé dans le pays ont été reconstruits ou remis en état. UN 25 - وأعيد بناء وتأهيل المرافق الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Trois projets d'assainissement dans les zones occupées par les personnes déplacées ont été achevés. UN وتم استكمال ثلاثة من مشاريع المرافق الصحية في المناطق التي يوجد فيها المشردون داخليا.
    Cela semble particulièrement être le cas s'agissant de l'assainissement dans certains pays d'Asie fortement peuplés. UN وكان هذا هو الحال بشكل خاص، فيما يبدو، بشأن المرافق الصحية في بعض البلدان اﻵسيوية التي تضم عددا كبيرا من السكان.
    En outre, il faut déléguer plus de responsabilités au niveau local en ce qui concerne l'assainissement dans les zones rurales, en attribuant les crédits nécessaires et en veillant au bon emploi des fonds, et mettre l'accent sur la participation des collectivités locales, l'autonomie et le rôle central des femmes dans la gestion des ressources en eau. UN ولا بد، فضلا عن ذلك، من نقل قدر أكبر من المسؤولية عن المرافق الصحية في اﻷرياف إلى المستوى المحلي، مع ما يصحب ذلك من اعتمادات في الميزانية ومساءلة، مع التأكيد بوجه خاص على اشتراك المجتمع المحلي وعلى الاعتماد على الذات وعلى الدور اﻷساسي الذي تؤديه المرأة في إدارة الموارد المائية.
    Il faudra toutefois, dans les actions futures, aborder la question de l'assainissement dans un contexte plus large qui englobe l'assainissement dans tous ses aspects, y compris la prestation des services de base, les égouts, le traitement et la réutilisation des eaux usées ainsi que d'autres aspects. UN ومع ذلك، تحتاج الجهود في المستقبل إلى تناول مسألة المرافق الصحية في سياق أوسع نطاقا، ويشمل جميع جوانبه بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية للمرافق الصحية، والمجاري، ومعالجة مياه الصرف وإعادة استخدامها.
    LatinoSan était la première conférence latino-américaine qui était organisée au niveau ministériel sur cette question et à laquelle 22 pays ont participé; elle représentait l'une des entreprises les plus pertinentes en Amérique latine visant à mobiliser des ressources humaines et financières pour s'attaquer à la crise de l'assainissement dans la région. UN ومؤتمر المرافق الصحية في أمريكا اللاتينية لعام 2007 هو أول مؤتمر أمريكي لاتيني مخصص لهذا الموضوع يعقد على مستوى وزاري وبمشاركة 22 بلدا؛ وقد مثّل المؤتمر أحد أهم الجهود ذات الصلة المبذولة في أمريكا اللاتينية لحشد الموارد البشرية والمالية لمواجهة أزمة المرافق الصحية في المنطقة.
    Plusieurs manifestations ont été organisées, dont la première Journée mondiale de lavage des mains, la neuvième Semaine de l'assainissement, le lancement d'un site Web et diverses initiatives en faveur de l'assainissement dans les écoles. UN وجرى تنظيم العديد من المناسبات مثل اليوم العالمي الأول لغسل اليدين، والأسبوع التاسع للمرافق الصحية، وإطلاق موقع شبكي، وعدد من المبادرات بشأن المرافق الصحية في المدارس.
    En outre, 500 000 dollars ont été alloués à l'amélioration des installations sanitaires dans les écoles primaires élémentaires et primaires supérieures. UN وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية.
    Des trousses sanitaires et hospitalières de base seront achetées et distribuées aux hôpitaux et aux autres installations sanitaires dans les zones de retour. UN وسيجري شراء معدات صحية واستشفائية أساسية وتوزيعها على المستشفيات وغيرها من المرافق الصحية في مناطق العائدين.
    La Fondation pour les Nations Unies aidera les services de santé éloignés à obtenir l'électricité et l'alimentation électrique des équipements médicaux dont ils ont besoin pour améliorer la santé des femmes et progresser dans la voie de l'accès universel à l'énergie. UN وستساعد مؤسسة الأمم المتحدة المرافق الصحية في المناطق النائية على الحصول على الكهرباء وتشغيل المعدات الطبية التي تحتاجها لتحسين صحة المرأة، وتدفع عجلة التقدم نحو حصول الجميع على الطاقة.
    Poursuite du programme de remplacement des canalisations d'écoulement horizontales se trouvant sous les installations sanitaires du Palais et de ses annexes, qui sont en service depuis plus de 60 ans; et remplacement du matériel sanitaire dont la majeure partie date de l'époque de la Société des Nations; UN ومواصلة برنامج استبدال مواسير الصرف اﻷفقية الممددة تحت المرافق الصحية في القصر وملاحقه، والتي تعمل منذ ما يزيد على ٦٠ سنة؛ واستبدال معدات المعالجة الصحية التي يعود الكثير منها ﻷيام عصبة اﻷمم؛
    Ils estimaient qu'il fallait plus d'établissements de santé dans leur communauté et que les établissements existants devraient être ouverts plus longtemps dans la journée. UN تصورات الوصول إلى الخدمات الصحية على أنها مصدر مشترك للشكوى. واقترحت المستجيبات أن يقام المزيد من المرافق الصحية في مجتمعاتهن المحلية وأن تفتح المرافق القائمة أبوابها لساعات أطول.
    Le quart des fonds prélevés sur la masse commune des ressources et alloués à l'eau et à l'assainissement a servi à renforcer les mesures de lutte contre les effets de l'arsenic présent dans les nappes phréatiques au Bangladesh, ce qui a permis d'améliorer la protection de 1,1 million de personnes, et une autre partie de ces fonds a financé l'accélération du programme d'assainissement en Chine. UN وقد استخدم ربع الأموال المخصصة من النسبة المجنبة للمياه والمرافق الصحية في تعزيز الجهود المبذولة للتخفيف من آثار الزرنيخ في المياه الجوفية ببنغلاديش، مما ساعد على زيادة الوقاية بالنسبة إلى 1.1 مليون شخص؛ ووجهت حصة أخرى لدعم الإسراع بحملة المرافق الصحية في الصين.
    Elles peuvent en outre se faire soigner dans un certain nombre d'établissements de santé en Suisse et en Autriche. UN وبإمكانهم الاستفادة من المرافق الصحية في سويسرا والنمسا.
    L'OMS et l'OPS fournissent des directives techniques, des matériaux de formation, des manuels d'évaluation ainsi qu'un appui à la formation de personnel sanitaire dans le domaine de la gestion des programmes et des soins cliniques pour combattre la diarrhée et le choléra. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية المبادئ التوجيهية التقنية، ومواد تدريبية، وكتيبات للتقييم، فضلا عن الدعم لتدريب العاملين في المرافق الصحية في مجال ادارة البرامج، والمعالجة الاكلينيكية ﻷمراض اﻹسهال والكوليرا.
    Le CICR continue d'aider à améliorer les conditions de vie des prisonniers, notamment pour ce qui est des conditions d'hygiène dans les prisons. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقديم المساعدات لتحسين أوضاع السجناء المعيشية، بما في ذلك المرافق الصحية في السجون.
    En parallèle, le FNUAP assure des cours de formation en cascade afin de favoriser le bon usage de l'ocytocine dans tous les établissements de santé du pays. UN وفي غضون ذلك، يوفر الصندوق دورات تدريبية متتالية لجميع المرافق الصحية في البلد لكفالة استخدام الأوكسيتوسين بشكل مناسب.
    Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des diverses infrastructures sanitaires dans les zones rurales, en particulier dans les sousrégions déshéritées. UN وتبدي اللجنة قلقها للظروف غير الملائمة في مختلف المرافق الصحية في المناطق الريفية، ولا سيما في المناطق الفرعية المحرومة.
    En 2008, le HCR a aussi contribué à la construction et à l'équipement d'une maternité ainsi qu'à la modernisation des installations sanitaires de l'hôpital du camp de Rabouni. UN وفي عام 2008، قدمت المفوضية المساعدة أيضا لتشييد مستشفى للولادة وتجهيزها، وتحديث المرافق الصحية في مستشفى مخيم رابوني.
    vi) En modernisant les installations sanitaires des écoles; UN ' 6` تحديث المرافق الصحية في المدارس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus