Les gardes-côtes sont chargés de la surveillance maritime dans les eaux de la Trinité-et-Tobago. | UN | كما أن خفـر السواحل مسؤول عن المراقبة البحرية في مياه ترينيداد وتوباغو. الاستفسـار |
L'absence de surveillance maritime et l'insuffisance des contrôles dans les aéroports facilitent le passage transfrontière des drogues dans toute l'Afrique centrale. | UN | كما أن انعدام المراقبة البحرية وعدم كفاية الضوابط المتواجدة في المطارات يشجعان على انتقال المخدرات عبر الحدود في جميع أنحاء أفريقيا الوسطى. |
Le Bénin s'emploie par ailleurs à renforcer son système de surveillance maritime en faisant installer deux radars côtiers qui permettront de surveiller les mouvements des navires naviguant dans ses eaux. | UN | ويجري أيضا تحسين نظام المراقبة البحرية لبنن عن طريق تركيب منظومتي رادار ساحليتين ستوفران تغطية لحركة السفن في مياه بنن. |
Composé d'avions légers de type Islander et d'hélicoptères, il permet une surveillance maritime active et une détection rapide; | UN | وهو مجهز بطائرات ثابتة الأجنحة للهبوط في الجزر وطائرات عمودية، ويوفر المراقبة البحرية والكشف المبكر بشكل حيوي. |
Les autorités concernées y effectuent régulièrement des patrouilles et Tuvalu reçoit actuellement une aide du Gouvernement australien pour les opérations de surveillance maritime. | UN | وتسير توفالو دوريات في هذه المنطقة وتحصل على مساعدة في الوقت الراهن من الحكومة الاسترالية في عمليات المراقبة البحرية. |
28. La surveillance maritime demeurait une grave préoccupation pour le Gouvernement palaosien et l'Autorité administrante. | UN | ٢٨ - وما تزال المراقبة البحرية شاغلا رئيسيا لحكومة بالاو وللسلطة القائمة بالادارة. |
Cependant, la Trinité-et-Tobago étant un état insulaire, la surveillance maritime du territoire exige un certain nombre de navires gardes-côtes en service, ce qui n'est pas toujours le cas. | UN | على أن المراقبة البحرية للمنطقة المحيطة بالجزيرة، باعتبارها دولـة بحرية، يتطلـب عددا من زوارق خفر السواحل الصالحة للخدمة، لا يتوفر دائما. |
On a poursuivi les activités d'appui au développement de la Mission Constellation Radarsat, qui compte trois petits satellites d'observation de la Terre qui accroîtront les capacités de surveillance maritime et côtière du Canada et sa participation aux programmes internationaux d'observation de la Terre. | UN | وتستمر الأنشطة الداعمة لتطوير بعثة تشكيلة سواتل رادارسات، المؤلفة من ثلاثة سواتل صغيرة ستعزّز قدرات كندا على المراقبة البحرية والساحلية ومشاركتها في البرامج الدولية لرصد الأرض. |
Le Canada envisage d'accroître ses capacités de surveillance maritime et côtière grâce à la Mission Constellation Radarsat, qui compte trois petits satellites d'observation de la Terre. | UN | وتخطّط كندا لزيادة قدراتها على المراقبة البحرية والساحلية ببعثة تشكيلة سواتل رادارسات، التي تتألف من ثلاثة سواتل صغيرة لرصد الأرض. |
24. Des présentations ont en outre été faites sur les activités européennes de coopération en matière de recherche et les projets pilotes de surveillance maritime intégrée, dont SeaBILLA, DOLPHIN et BlueMassMed. | UN | 24- وفي تلك الجلسة، قُدِّمت عروض إيضاحية أيضاً عن البحوث التعاونية والمشاريع التجريبية الأوروبية في مجال المراقبة البحرية المتكاملة، بما في ذلك مشاريع مثل SeaBILLA، وDOLPHIN، وBlueMassMed. |
Les conseillers de la police ont également aidé à mettre au point un accord de coopération entre institutions de l'État, aux termes duquel les services d'immigration, de douanes et de quarantaine peuvent prêter main-forte à l'Unité de marine qui ne dispose pas d'effectifs suffisants pour procéder à la surveillance maritime des 700 kilomètres de frontières côtières. | UN | كما ساعد مستشارو الشرطة التابعون للمكتب في إعداد الصيغة النهائية لاتفاق تعاون مشترك بين الوكالات الحكومية يمكن بموجبه لإدارات الهجرة والجمارك والحجر الصحي أن تساعد وحدة البحرية ذات الموارد المحدودة في مهمة المراقبة البحرية للحدود الساحلية الممتدة على مسافة700 كم. |
Dans ce contexte, la dernière réunion ministérielle, tenue à Alger le 12 décembre 2005, a permis d'adopter des mesures concrètes de coopération en matière de surveillance maritime et dans les domaines aérien et terrestre, portant principalement sur l'intervention en cas de catastrophe naturelle. | UN | وفي هذا السياق، أتاح الاجتماع الوزاري الأخير الذي عُقد في الجزائر العاصمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 اعتماد تدابير محددة للتعاون في مسائل المراقبة البحرية وفي كل من المجال الجوي والأرضي، متصلة أساسا بالتدخل في حالة الكوارث الطبيعية. |
À cet égard, elles devraient en particulier envisager d'intégrer leurs activités de surveillance maritime, de collecte de données et de protection, et d'adopter des stratégies communes à l'intention des armateurs, des assureurs et des organes de surveillance internationaux, sur les questions se rapportant à la sécurité maritime dans le golfe de Guinée; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر على وجه التحديد في إمكانية دمج أنشطتها في مجال المراقبة البحرية وجمع المعلومات والحماية، وكذلك أن تنظر في اتباع نهج مشتركة إزاء أصحاب السفن وشركات التأمين ووكالات إنفاذ القانون الدولي، في المسائل المتعلقة بالأمن البحري في خليج غينيا؛ |
Transport/ surveillance maritime | UN | لأغراض النقل/المراقبة البحرية |
Pour aider l'AMISOM sur le plan de la logistique, l'UNSOA lui a fourni des véhicules de transport lourd, notamment des autopompes et des engins de manutention, et des véhicules blindés pour protéger les personnalités de marque et les hauts dirigeants, ainsi que des patrouilleurs pour ses activités de surveillance maritime et ses opérations de protection. | UN | 22 - ومن أجل دعم الجهود اللوجستية للبعثة، وفر المكتب مركبات نقل ثقيلة، تشمل شاحنات إطفاء ومعدات لمناولة العتاد، فضلا عن مركبات مدرعة لحماية كبار الشخصيات وكبار القادة، ووفر أيضا زوارق للدوريات لتمكين البعثة من القيام بأعمال المراقبة البحرية والعمليات الوقائية. |
1. surveillance maritime | UN | ١ - المراقبة البحرية |