Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant près des baraquements militaires de Zenica. | UN | شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية. |
Depuis lors, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont rejeté huit demandes de visas pour des observateurs de la Mission de vérification de la Communauté européenne, dont le Chef de la Mission. | UN | ومنذئذ، رفضت السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٨ طلبات لمراقبين من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية من أجل الحصول على تأشيرات، بما فيها الطلب الخاص برئيس البعثة. |
Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, décollant près des baraquements militaires de Zenica. Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من نوع غير معروف، تقلع من ثكنات زينيتشا العسكرية، وجرت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Le personnel de la mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant à l'hôpital de Zenica avec un blessé sur un brancard. | UN | شاهد موظفو بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في مستشفى زينيتشا وعليها مصاب محمول في نقالة. |
Le premier incident a fait l'objet d'une inspection par l'équipe d'observateurs militaires des Nations Unies et par celle de la mission de contrôle de la Communauté européenne à Dubrovnik. | UN | وكان الحادث اﻷول موضع تفتيش قام به مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في دوبروفنيك. |
Le Groupe de contact espère que, le Président Milosevic s'étant déclaré résolu à autoriser des observateurs internationaux à opérer au Kosovo, les effectifs de la Mission de vérification de la Communauté européenne au Kosovo pourront eux aussi être renforcés. | UN | وتوقع فريق الاتصال أن التزام الرئيس ميلوسيفتش المذكور بالسماح بالمراقبين الدوليين في كوسوفو سوف يسمح أيضا بزيادة في حجم تواجد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كوسوفو. |
Mon Bureau, en coopération avec l'OSCE, le HCR, la Mission de vérification de la Communauté européenne et d'autres organisations, achèvera prochainement les enquêtes préliminaires qu'il a effectuées sur 29 municipalités. | UN | وسينجز مكتبي، بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وغيرها من الوكالات، استقصاءات أولية ﻟ ٢٩ بلدية. |
Les équipes de la Mission de vérification de la Communauté européenne qui se sont rendues à Sanski Most juste après le retrait de l'armée des Serbes de Bosnie ont découvert les cadavres de 120 hommes — des civils — répartis dans différents endroits. | UN | وقامت فرق بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بزيارة سانسكي موست في اﻷيام التي أعقبت تقهقر جيش الصرب البوسنيين ووجدت جثثا ﻟ ١٢٠ من الرجال المدنيين في عدد من مواقع مختلفة. |
Rédaction du rapport à l'hôtel " I " , quartier général de la Mission de vérification de la Communauté européenne | UN | صياغة التقرير في فندق " I " ، مقر بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Après-midi Rencontre du Chef de mission avec l'Ambassadeur de la Mission de vérification de la Communauté européenne | UN | مساء رئيس البعثة - اجتماع مع السفير، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
11. Exige que toutes les parties et les autres intéressés coopèrent pleinement avec la FORPRONU et la Mission de vérification de la Communauté européenne, et respectent complètement leur liberté de mouvement ainsi que la sécurité de leurs personnels; | UN | " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛ |
À la suite de l'offensive menée par la police serbe le 22 mai, des membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne ont été, semble-t-il, victimes de harcèlements et on les a empêchés de parvenir aux zones assiégées. | UN | وأفيد أن مراقبي بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية قد تعرضوا للمضايقة في أعقاب العملية الهجومية التي قامت بها الشرطة الصربية في ٢٢ أيار/ مايو ومنعوا من الوصول إلى المناطق المحاصرة. |
Durant cette période, le Gouvernement croate ainsi que des organismes du système des Nations Unies et la Mission de vérification de la Communauté européenne ont communiqué des informations supplémentaires à la Mission d'enquête technique, notamment sur les dommages de guerre résultant de la reprise des hostilités pendant les mois d'été. | UN | وأثناء هذه الفترة، قامت حكومة كرواتيا، بالاشتراك مع منظومة اﻷمم المتحدة، وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بتزويد البعثة الفنية لتقصي الحقائق بمعلومات إضافية شملت معلومات عن أضرار الحرب الناجمة عن تجدد اﻷعمال القتالية خلال أشهر الصيف. |
À la fin du mois de septembre, la Mission de vérification de la Communauté européenne a établi que 73 % des maisons serbes avaient été brûlées et pillées dans les 243 villages sur lesquels avaient porté ses investigations. | UN | وفي نهاية أيلول/سبتمبر، قامت بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بتوثيق أن ٧٣ في المائة من المنازل الصربية أحرقت ونهبت في ٢٤٣ قرية شملها التحقيق. |
19. Les observateurs de la Mission de vérification de la Communauté européenne ont noté qu'en plusieurs cas, les procès traînent en longueur du fait des absences répétées de certains acteurs clefs, dont le procureur, des témoins ou même des accusés. | UN | ١٩ - وقد أشار مراقبو المحاكمات من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية إلى أن إجراءات عدد من القضايا طالت بلا موجب من جراء تكرار عدم حضور المشاركين الرئيسيين لجلسات المحاكمة، بمن فيهم ممثلو الادعاء والشهود وحتى المتهمون. |
La mobilisation qui devait être effectuée dans les villages de Brestovac et Vitunja le 8 juin 1992 et dans tous les autres villages serbes le 20 juin 1992 a également été suspendue après le dépôt d'une plainte des Serbes auprès de représentants de la FORPRONU et de la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | كما أن عملية تعبئة الصرب في قريتي بريستوفاتش وفيتونيا التي جرت في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢ وامتدت الى سائر القرى الصربية في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢ قد أوقفت أيضا على إثر شكوى الصرب الى ممثلي قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
La Mission de vérification de la Communauté européenne en Croatie a mis à disposition un économiste hors classe. Le chef de mission a été fourni par le PNUD (voir appendice I). | UN | ووفرت بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كرواتيا كبير اقتصاديي البعثة أما قائد الفريق فقد وفره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )انظر التذييل اﻷول(. |
37. M. Hoeynck, Secrétaire général de l'OSCE, a exposé les préparatifs en cours. Le chef de la Mission, dont la mise en place aurait lieu au début de janvier 1996, serait secondé par du personnel détaché par les pays. Au nombre de ceux-ci figureraient des membres expérimentés de la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | ٧٣ - وقد عرض د. هوينك، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تفاصيل اﻷعمال التحضيرية الجارية فسوف يدعم رئيس البعثة، التي سيجري وزعها في مستهل كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، موظفون وطنيون معارون، وسيكون هؤلاء أعضاء ذوو خبرة من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
L'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC) et la Mission de vérification de la Communauté européenne ont immédiatement été informées de l'incident et saisies de protestations. | UN | وأبلغت بالحادث على الفور عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا )عملية أنكرو( وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وقدم احتجاج لدى كل منهما. |
Le personnel de la mission de contrôle de la Communauté européenne a observé un hélicoptère MI-8 (immatriculé 9A-HAG) qui décollait de Zenica. | UN | شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائــرة عموديــة مــن طــراز MI-8 )رقــم التسجيل 9A-HAG( تقلع من زانيتشا. |
Le personnel de la mission de contrôle de la Communauté européenne a observé un hélicoptère MI-17 (immatriculé T9-HAG) atterrissant à Zenica. Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | لاحظ أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-17 )رقم التسجيل (T9-HAG تهبط في زينتشا وقد قامت الطائرة برحلتها غير المأذون بها في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |