L'établissement de cette communauté aboutira inévitablement à un relâchement des contrôles aux frontières, qui permettra aux criminels d'échapper à la justice. | UN | وأضافت أن تأسيس هذا الاتحاد سيؤدي حتما إلى تيسير إجراءات المراقبة الحدودية مما سيتيح للمجرمين اﻹفلات من يد العدالة. |
v) Il conviendrait de simplifier et d'harmoniser les contrôles aux frontières en matière de transport de marchandises. | UN | `5` وينبغي تبسيط وتنسيق عمليات المراقبة الحدودية للنقل. |
L'Administration des douanes et des impôts indirects est chargée du contrôle aux frontières. | UN | إدارة الجمارك والمكوس المراقبة الحدودية. |
Tous les points de contrôle aux frontières sont dotés des moyens nécessaires pour interroger électroniquement les données de la liste. | UN | وتتوافر حاليا في جميع نقاط المراقبة الحدودية إمكانية البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية. |
L'accroissement des contacts entre les pays, le progrès des techniques et des communications et l'assouplissement des contrôles frontaliers ont, certes, des aspects positifs, mais favorisent aussi la criminalité transnationale. | UN | وقال إن تزايد الاتصالات ما بين البلدان والتقدم في المجال التقني والاتصالات وتخفيف المراقبة الحدودية لها بالطبع جوانب إيجابية، ولكنها تشجع أيضا على الجريمة عبر الوطنية. |
Le contrôle des frontières doit être renforcé grâce à la formation d'une brigade de police des frontières. | UN | ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود. |
Des postes de contrôle frontaliers seront installés de part et d’autre de la frontière. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستُنشأ نقاط المراقبة الحدودية التابعة للبلدين على جانبي الحدود. |
La loi de 1982 sur l'immigration réglemente les contrôles aux frontières du Swaziland. | UN | ينظم قانون الهجرة لسنة 1982 عمليات المراقبة الحدودية في سوازيلند. |
À ce jour, aucune personne dont le nom figure sur la Liste n'a été identifiée lors des contrôles aux frontières. | UN | لـم يتم التعرف حتى اليوم في مراكز المراقبة الحدودية على أي من الأشخاص المدرجين في القائمة. |
iii) L'encouragement à fournir, s'il y a lieu, des conseils ou une assistance pour appliquer et renforcer les contrôles aux frontières en vue de réduire le trafic illicite de petites armes; | UN | `3 ' تشجيع تقديم المشورة أو المساعدة المتبادلة وتوفيرهما، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ وتعزيز عمليات المراقبة الحدودية التي تستهدف الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛ |
Des projets nationaux visent notamment à renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, à améliorer l'analyse des informations et à mieux former les agents des services des douanes et les gardes frontière aux techniques de perquisition des véhicules, des conteneurs et des cargaisons. | UN | وتشتمل البرامج الوطنية على تعزيز المراقبة الحدودية والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك والحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والبضائع. |
Les trafiquants changeaient souvent de points d'entrée dans les pays pour exploiter les lacunes de la législation et les faiblesses qu'ils avaient détectées dans les contrôles aux frontières. | UN | ولوحظ أنَّ المهربين كثيراً ما يغيّرون نقاط دخولهم إلى البلدان من أجل استغلال مكامِن الضعف الملاحَظة في تدابير المراقبة الحدودية والثغرات القانونية. |
11. contrôles aux frontières effectués sur la base des accords de Schengen à l'aéroport de Schiphol; | UN | 11 - تعزيز إجراءات المراقبة الحدودية المستندة إلى أحكام اتفاقية شنغن في مطار شيفول؛ |
Par exemple, les carabiniers qui s'acquittent de tâches subsidiaires de contrôle aux frontières bénéficient d'un plan annuel de formation dans ces domaines. | UN | وتنفذ شرطة شيلي مثلا خطة تدريب سنوية في هذه المناطق للموظفين الذين يقومون بأعمال المراقبة الحدودية المساعدة. |
iv) contrôle aux frontières des produits de la criminalité; | UN | `٤` المراقبة الحدودية ﻹيرادات الجريمة؛ |
iv) contrôle aux frontières des produits de la criminalité; | UN | " `٤` المراقبة الحدودية لايرادات الجريمة؛ |
À quatre reprises, on s'est aperçu que des camions essayaient d'échapper aux contrôles frontaliers. | UN | وفي اربع مناسبات، ضبطت شاحنات تحاول تخطي نقاط المراقبة الحدودية. |
Les autorités suisses appliquent strictement cette interdiction à tous les postes de contrôle des frontières. | UN | فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية. |
:: Adoption de mesures pratiques (création de passeports intelligents, mise en service d'instruments de contrôle d'identité biométriques dans les aéroports, installation future de la base de données d'Interpol à tous les points de contrôle frontaliers, etc.); | UN | :: تنفيذ تدابير عملية مثل: اعتماد نظام ذكي لجوازات السفر، ومشروع وضع ضوابط لقياس السمات الحيوية في تحديد الهوية في المطارات، ووضع قاعدة بيانات الإنتربول مستقبلا في كافة نقاط المراقبة الحدودية. |
C’est pourquoi le PNUCID a entrepris d’apporter une aide dans certaines régions du Tadjikistan limitrophes de l’Afghanistan en attendant de mettre en place un grand projet visant à renforcer les contrôles le long de la frontière entre les deux pays. | UN | وبناء على ذلك ، فقد باشر اليوندسيب تقديم المساعدة في مناطق مختارة من حدود طاجيكستان مع أفغانستان ، ترقبا لاعداد مشروع واسع النطاق لتدعيم المراقبة الحدودية على طول الحدود الطاجيكية اﻷفغانية . |
b) Prendre des mesures pour garantir l'intégrité des documents < < source > > et la sécurité de la délivrance des documents lisibles en machine, et installer le matériel permettant de lire ces documents aux postes frontière de contrôle des entrées et des sorties; | UN | (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان سلامة وثائق الهوية " المصدرية " وتأمين عمليات إصدارها في إطار إنتاج وثائق السفر المقروءة آلياً، وتركيب المعدات اللازمة لقراءة هذه الوثائق عند نقاط المراقبة الحدودية التي تتم عبرها عمليات الدخول والخروج؛ |