"المراقبة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • matériel général
        
    • contrôle général
        
    • observation générale
        
    • contrôle public
        
    • de surveillance publique
        
    • surveillance générale
        
    • Contrôleur
        
    • général de contrôle
        
    • supervision générale
        
    • la Contraloria General
        
    a) matériel général : Fournir des jumelles aux fins d'observation générale; UN )أ( المراقبة العامة: توفير أجهزة مناظير مزدوجة يدوية من أجل استخدامها في المراقبة العامة.
    a) matériel général Fournir des jumelles aux fins d'observation générale; UN (أ) المراقبة العامة: توفير أجهزة مناظير مزدوجة يدوية من أجل استخدامها في المراقبة العامة؛
    Le contrôle général est assuré via le cadre de contrôle interne du FNUAP qui repose sur le système de planification des ressources. UN وبيئة المراقبة العامة تتوفر من خلال إطار المراقبة الداخلية للصندوق الذي يرتكز على نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    i) Fournir des jumelles aux fins d'observation générale; UN `1 ' توفير أجهزة مناظير مزدوجة يدوية من أجل استخدامها في المراقبة العامة.
    Si le mandat des magistrats était plus long et le contrôle public des fonds électoraux plus strict, le risque que soit exercée une influence indue sur les juges s'en trouverait réduit. UN ومن شأن زيادة شغل مدة المناصب القضائية، فضلاً عن المراقبة العامة الصارمة لجمع اﻷموال في الانتخابات القضائية، أن يخفض من احتمال التأثير في القضاة على نحو غير ملائم.
    En ce qui concerne le centre de détention de Zhitykara, les normes internationales y sont respectées et la commission de surveillance publique compétente est autorisée à effectuer des inspections. UN وفيما يتعلق بمركز الاحتجاز في زيتيكارا، تُكفَل فيه المعايير الدولية ويخوَّل للجنة المراقبة العامة المختصة تفتيشه.
    Une surveillance générale et un suivi cardiaque doivent être maintenus pendant au moins 14 jours. (OMS, 1986) UN ويجب وضعهم تحت المراقبة العامة ومراقبة القلب لمدة 14 يوماً على الأقل. (منظمة الصحة العالمية، 1986)
    S'agissant de la notification des cas de fraude au personnel, le Contrôleur a expliqué que la procédure régulière était en cours et qu'elle était relativement longue. UN وفيما يتعلق بمسألة إخطار الموظفين، أوضحت المراقبة العامة أنه يجب مراعاة اﻹجراءات اﻷصولية وهي تتطلب وقتا ليس بالقصير.
    ENVIRONNEMENT général de contrôle INFORMATIQUE UN بيئة المراقبة العامة لتكنولوجيا المعلومات
    Il a réaffirmé que le Conseil d'administration continuerait à s'acquitter de son rôle de supervision générale concernant le PNUD. UN وأكد أن المجلس التنفيذي سيواصل اضطلاعه بدور المراقبة العامة فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    matériel général UN المراقبة العامة
    a) matériel général : Fournir des jumelles aux fins d'observation générale; UN (أ) المراقبة العامة: توفير أجهزة مناظير مزدوجة يدوية من أجل استخدامها في المراقبة العامة.
    matériel général UN المراقبة العامة
    contrôle général DES ACTIVITÉS INFORMATIQUES IX. UN بيئة المراقبة العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il a également renforcé le contrôle général des biens passant la frontière et des transferts de fonds de sorte à : UN كما قامت تلك الإدارة بتشديد المراقبة العامة على حركة السلع عبر الحدود وتحويل الأموال بغية:
    VIII. contrôle général DES ACTIVI-TÉS INFORMATIQUES UN ثامنا- بيئة المراقبة العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Observation observation générale UN المراقبة العامة
    Le contrôle public du respect des droits de l'homme dans les lieux de détention a été élargi. UN - زيادة المراقبة العامة لاحترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز.
    L'État partie devrait transférer sous la tutelle du Ministère de la justice les centres de détention et d'enquête qui relèvent actuellement du Ministère de l'intérieur ou du Comité de la sécurité nationale, et garantir que les Commissions de contrôle public aient un droit illimité d'effectuer dans ces établissements des visites surprises, de leur propre initiative. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحويل مرافق الاحتجاز والتحقيق الخاضعة حالياً لولاية وزارة الداخلية أو لجنة الأمن القومي، إلى وزارة العدل، وأن تضمن للجان المراقبة العامة الحق المطلق في القيام بزيارات غير معلنة لهذه المرافق بمبادرة ذاتية من هذه اللجان.
    De plus, les commissions de surveillance publique devraient être habilitées à faire des inspections sans préavis de tous les établissements pénitentiaires et centres de détention. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تمكين لجان المراقبة العامة من إجراء عمليات تفتيش مباغتة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز.
    Président du Groupe de surveillance publique des établissements pénitentiaires, placé sous l'autorité du Ministère de la justice UN رئيس فريق المراقبة العامة للسجون التابع لوزارة العدل
    Dans tous les cas d'intoxication clinique par le méthamidophos et d'autres insecticides organophosphorées, il est essentiel d'établir une surveillance générale et un suivi de l'activité cholinestérasique et cardiaque pendant au moins 14 jours, ou plus si nécessaire, et de mettre en place une thérapie de soutien, adaptée en fonction des résultats. . UN وفي جميع حالات التسمم السريرية بالميثاميدوفوس والمبيدات الحشرية الفوسفورية العضوية الأخرى، من الضروري المواظبة على المراقبة العامة ومراقبة الكولين والقلب لمدة 14 يوماً على الأقل، ولمدة أطول إذا لزم الأمر، وتطبيق العلاج الداعم أو العلاج المحدد وفقاً لنتائج الفحوصات.
    386. Le Contrôleur a affirmé que l'UNICEF prenait les cas de fraude très au sérieux. UN ٣٨٦ - وبيﱠنت المراقبة العامة أن اليونيسيف تأخذ حالات الغش مأخذ الجد.
    Lors de ma vérification provisoire, une vérification des systèmes de l'environnement général de contrôle informatique, notamment par rapport au nouveau système mis en place, a été effectuée. UN وفي إطار مراجعتي المؤقتة للحسابات، أجريت مراجعة لنظم المعلومات المتصلة ببيئة المراقبة العامة لتكنولوجيا المعلومات، وخصوصا ما يحيط منها بهذا النظام المطبّق حديثا.
    Il a réaffirmé que le Conseil d'administration continuerait à s'acquitter de son rôle de supervision générale concernant le PNUD. UN وأكد أن المجلس التنفيذي سيواصل اضطلاعه بدور المراقبة العامة فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il ressort de l'enquête nationale sur les ménages réalisée par la Contraloria General en 1994 que le taux d'occupation est de 41 % pour les femmes et de 80 % pour les hommes : la plupart des femmes panaméennes, c'est-à-dire près de 60 %, restent par conséquent en marge du processus de production. UN وحسبما ورد في استقصاء المساكن الذي أجرته على الصعيد الوطني المراقبة العامة لحسابات الجمهورية في عام ١٩٩٤، يبلغ معدل العمالة بين اﻹناث ٤١ في المائة، بينما يبلغ هذا المعدل ٨٠ في المائة بين الذكور. ويعني ذلك أن معظم النساء البنميات، حوالي ٦٠ في المائة منهن، ما زلن على هامش العملية اﻹنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus