"المراقبة الوبائية" - Traduction Arabe en Français

    • surveillance épidémiologique
        
    • surveillance des épidémies
        
    • veille épidémiologique
        
    formation aux normes de soins en matière de surveillance épidémiologique dans toutes les zones de santé, d'une manière échelonnée, par ordre de priorité en fonction des risques et des dommages; UN التدريب التدريجي على قواعد المراقبة الوبائية في جميع مجالات الصحة، طبقاً لأولوية الخطر والأضرار؛
    appui technique en matière de soins aux personnes exposées et de techniques de surveillance épidémiologique; UN الدعم التقني في مجال تقنيات المراقبة الوبائية للأشخاص المعرّضين للإصابة بالمرض؛
    Pourtant, depuis 1994, on observe une baisse des indicateurs de la qualité de la surveillance épidémiologique de la paralysie flasque aiguë. UN ومع ذلك، ومنذ عام 1994، لوحظ انخفاض في مؤشرات نوعية المراقبة الوبائية لشلل الترهل الحاد.
    Amélioration des activités de surveillance épidémiologique de la méningite UN رفع مستوى أنشطة المراقبة الوبائية المتعلقة بالتهاب السحايا
    Améliorer le système de surveillance des épidémies et à l'échelle nationale: UN إدخال تحسينات على نظام المراقبة الوبائية على الصعيد الوطني:
    surveillance épidémiologique des maladies d'origine alimentaire UN المراقبة الوبائية للأمراض المنقولة بواسطة الأغذية
    Le réseau de surveillance épidémiologique mis en place en 1995 a encore été développé et unifié et des directives ont été formulées pour la gestion des épidémies. UN وتمت زيادة تعزيز وتوطيد نظام المراقبة الوبائية الذي أُنشئ في عام ١٩٩٥ ووضعت مبادئ توجيهية للتصدي لﻷوبئة.
    Les activités de surveillance épidémiologique en vue de recenser le nombre exact de cas et d'introduire à temps des mesures d'isolement ont également été intensifiées. UN وازدادت أيضاً كثافة أنشطة المراقبة الوبائية سعياً لتسجيل العدد الحقيقي من الإصابات بداء الحمى الصفراء، بينما بدأت تنفذ في الوقت المناسب تدابير عزل المصابين.
    401. Le système de surveillance épidémiologique mis en place avec succès permet de suivre l'évolution de l'épidémie de VIH/sida dans le pays. UN 401- ويسمح نظام المراقبة الوبائية الذي وضع بنجاح برصد تطور العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد.
    Le Mexique, par exemple, a investi dans divers programmes de surveillance épidémiologique des drogues, comprenant des enquêtes générales sur la population, des enquêtes en milieu étudiant, des réseaux d'information sur les résultats des traitements et l'analyse des tendances. UN فالمكسيك، مثلا، تستثمر في عدد من نظم المراقبة الوبائية المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك اجراء دراسات استقصائية عامة للسكان وأخرى للطلبة، وشبكات الابلاغ عن العلاج، وتحليل الاتجاهات.
    Compte tenu de la situation, il est important de veiller à renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la surveillance épidémiologique en encourageant la coopération internationale, y compris la coopération Sud-Sud. UN وبالنظر إلى هذا الوضع، من الأهمية بمكان العمل على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال المراقبة الوبائية من خلال النهوض بالتعاون الدولي ومن ضمنه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le secteur de la santé a enregistré des évolutions notables en matière de planification, de programmation et de suivi d'évaluation et s'efforce de gérer la surveillance épidémiologique avec une amélioration progressive de ces indicateurs. UN وسجل القطاع الصحي تطورات ملحوظة في ميادين التخطيط والبرمجة والرصد والتقييم، وهو يسعى إلى إدارة المراقبة الوبائية عن طريق تحسين هذه المؤشرات على نحو تدريجي.
    mise en œuvre de la surveillance épidémiologique des MST et du VIH/SIDA; UN المراقبة الوبائية للأمراض المنقولة جنسياً ومرض الإيدز/فيروس الإيدز؛
    3. surveillance épidémiologique et prise en charge des malades du sida et des personnes séropositives UN 3- المراقبة الوبائية والتكفل بمرضى السيدا وحاملي الفيروس
    Des projets régionaux ont été adoptés sur ces deux thèmes. Les travaux sur le projet régional de surveillance épidémiologique ont commencé, la CONAE fournissant des données satellite et des formations. UN وبدأ العمل في تطوير مشروع المراقبة الوبائية في المنطقة، مع قيام اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية بتوفير البيانات الساتلية والتدريب.
    C'est ainsi qu'il a été procédé à une analyse de la situation en ce qui concerne la surveillance épidémiologique le long de la frontière avec la Colombie et à l'élaboration d'un projet de renforcement des activités épidémiologiques dans les régions marginales et autochtones qui jouxtent la Colombie. UN وقد أُجري تشخيص في هذا الصدد لحالة رصد الأوبئة في منطقة الحدود بين كولومبيا وفنزويلا واتُخذت خطوات لوضع مشروع يرمي إلى تعزيز المراقبة الوبائية في المناطق الهامشية ومناطق السكان الأصليين على الحدود بين كولومبيا وفنزويلا.
    Des systèmes de surveillance épidémiologique ont été mis en place, et la coordination des activités de lutte contre le VIH/SIDA a été renforcée. UN وقد وضعت نظم المراقبة الوبائية في وضع ملائم، وعزز تنسيق أنشطة اﻹشراف على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    L'UNICEF, l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres partenaires ont continué à aider le pays à renforcer la surveillance épidémiologique. UN وواصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرون توفير الدعم لتعزيز المراقبة الوبائية.
    Les pouvoirs publics doivent engager une concertation systématique avec ces travailleurs afin de procéder à des études d'impact sur les droits de l'homme et la santé, le but étant de recenser les risques connus pour mieux les maîtriser et de mettre en place une surveillance épidémiologique pour dépister les maladies, les encadrer et prévenir les risques à long terme. UN ويجب على الدول إشراك العاملين غير النظاميين من أجل إجراء تقييمات أثر فعلية لحقوق الإنسان والحق في الصحة ومراقبة المخاطر، بهدف تحديد المخاطر المعروفة والسيطرة عليها، وكذلك إجراء المراقبة الوبائية والمرضية بهدف الكشف عن الأمراض والسيطرة عليها ومنع المخاطر على المدى الطويل.
    Améliorant la surveillance épidémiologique des pathologies cardio-vasculaires; UN - تحسين المراقبة الوبائية لأمراض القلب؛
    Des programmes de formation ont également été entrepris concernant le système national de formation sanitaire, l'accent portant sur la surveillance des épidémies. Avec l'aide de l'UNICEF et d'autres organisations, plus de 100 des 280 centres de vaccination qui existaient avant le conflit ont rouvert au Rwanda; des fournitures et du matériel ont été commandés pour équiper les autres centres. UN واضطلع أيضا ببرامج تدريبية تتعلق بالجهاز الوطني لﻹعلام الصحي، مع التركيز بصفة خاصة على المراقبة الوبائية - وبمساعدة اليونيسيف وغيرها، أعيد فتح أكثر من ١٠٠ من مراكز التطعيم التي كان عددها في رواندا قبل الحرب ٢٨٠ مركزا؛ وطلب توريد اللوازم والمعدات لبقية المراكز.
    L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) a aidé le Gouvernement à renforcer la veille épidémiologique et les capacités des laboratoires compétents. UN وقدمت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية الدعم للحكومة لتعزيز المراقبة الوبائية وتقوية قدرات مختبرات الإحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus