"المراقبة على الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • contrôles aux frontières
        
    • contrôles frontaliers
        
    • contrôle des frontières
        
    • contrôle à la frontière
        
    • de contrôle aux frontières
        
    • du contrôle aux frontières
        
    • surveillance aux frontières
        
    • le contrôle aux frontières
        
    • contrôles effectués aux frontières
        
    Les contrôles aux frontières finlandaises se font dans le plus strict respect des normes de Schengen concernant les contrôles aux frontières extérieures. UN وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية.
    Il a proposé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer les contrôles aux frontières entre l'Ouganda et la République démocratique du Congo. UN واقترح استكشاف سبل جديدة لتعزيز المراقبة على الحدود بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les contrôles aux frontières < < vertes > > et < < bleues > > ont également été renforcés. UN كما تم تشديد المراقبة على الحدود ' ' الخضراء`` و ' ' الزرقاء``.
    Cet afflux de réfugiés a profondément perturbé les contrôles frontaliers et a entraîné une recrudescence de la criminalité. UN وقد أحدث هذا التدفق ارتباكا في عمليات المراقبة على الحدود كما سبب زيادة في النشاط اﻹجرامي.
    En même temps, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie harmoniseront et renforceront le contrôle des frontières extérieures. UN وفي الوقت نفسه، ستوائم إستونيا ولاتفيا وليتوانيا المراقبة على الحدود الخارجية وتعززها.
    La prochaine rencontre est prévue le 4 août 2005 à Kigali dans le cadre du renforcement de contrôle à la frontière. UN ومن المقرر أن يعقد اللقاء المقبل في 4 آب/أغسطس 2005 في كيغالي في إطار تعزيز المراقبة على الحدود.
    L'établissement d'une procédure pour déterminer le statut de réfugié poserait des problèmes en raison de l'absence de contrôle aux frontières entre l'Italie et Saint-Marin. UN ووضع إجراء للبت في اللجوء سيطرح مشكلة بسبب غياب المراقبة على الحدود بين إيطاليا وسان مارينو.
    L'assistance technique, y compris l'équipement et la formation, notamment pour les forces de l'ordre, est considérée comme étant d'une importance capitale pour l'édification de la capacité nationale et le renforcement du contrôle aux frontières et à l'intérieur du territoire national. UN والمساعدة الفنية، بما فيها المعدات والتدريب، خاصة بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون، تعتبر ذات أهمية كبرى في بناء القدرات الوطنية وتعزيز المراقبة على الحدود وداخل اﻷراضي الوطنية.
    Renforcement de la surveillance aux frontières, aux aéroports et dans les ports au moyen de chiens spécialement entraînés; UN تعزيز المراقبة على الحدود وفي المطارات والموانئ بواسطة كلاب مدربة؛
    En tant que signataire, le Rwanda a renforcé les contrôles aux frontières. UN وأدخلت رواندا، باعتبارها بلدا مُوقِعا، مزيدا من إجراءات المراقبة على الحدود.
    Plus récemment, ils ont été appelés à assurer des services de portée plus vaste dans des domaines comme la circulation routière, les contrôles aux frontières et les enquêtes judiciaires. UN وفي الآونة الأخيرة، اضطلعت الشرطة المدنية بمهمات أوسع نطاقا لإنفاذ القوانين في مجالات شتى من قبيل تنظيم المرور والقيام بعمليات المراقبة على الحدود وإجراء التحقيقات الجنائية.
    Une équipe de surveillance de la SFOR a également été déployée dans la raffinerie de Bosanski Brod afin de recevoir des informations préliminaires sur les mouvements de carburant, ce, afin d'accroître l'efficacité des contrôles aux frontières. UN ونشر فريق من قوة تثبيت الاستقرار أيضا في المصفاة في بوسانسكي برود للحصول على معلومات سلفا عن حركة الوقود، بغية زيادة كفاءة المراقبة على الحدود.
    Plusieurs d’entre eux ont signalé d’importantes saisies de drogues ainsi que le renforcement des contrôles aux frontières terrestres, dans les ports et dans les aéroports. UN وأبلغت عدة حكومات عن ضبط كميات كبيرة من المخدرات وكذلك عن تعزيز المراقبة على الحدود وفي الموانىء والمطارات .
    C'est notamment le cas dans le domaine de la traite d'êtres humains, où il est nécessaire d'améliorer aussi bien les contrôles aux frontières que la surveillance sur le territoire. UN وينطبق هذا على وجه التخصيص على مجال الاتجار بالبشر، الذي تقوم فيه الحاجة إلى تحسين عمليات المراقبة على الحدود والرقابة داخل البلد على حد سواء.
    3. Renforcement des contrôles aux frontières UN 3- تدعيم تدابير المراقبة على الحدود البرية
    2. Renforcement des contrôles aux frontières UN 2- تعزيز تدابير عمليات المراقبة على الحدود البرية
    L'action de la France dans ce domaine s'inscrit très largement dans un cadre européen, plus particulièrement dans celui des Accords de Schengen qui ont supprimé les contrôles aux frontières intérieures et les ont renforcés aux frontières extérieures des pays de cette zone. UN تندرج الإجراءات التي اتخذتها في هذا المجال في إطار أوروبي، ولا سيما في إطار اتفاقات شنغن التي ألغت عمليات المراقبة على الحدود الداخلية وعززت الحدود الخارجية لبلدان هذه المنطقة.
    On a beaucoup fait au sein de l'Union européenne pour améliorer la qualité des contrôles frontaliers afin de limiter les déplacements des terroristes potentiels. UN وقد بُذلت جهود كبيرة داخل الاتحاد الأوروبي لتحسين نوعية عمليات المراقبة على الحدود للحد من تحركات الإرهابيين المحتملين.
    Il est nécessaire donc de renforcer le contrôle des frontières de la République de Bosnie-Herzégovine avec la Serbie et le Monténégro ainsi qu'avec la Croatie et les Zones protégées des Nations Unies (ZPNU). UN وهذا ما يستلزم تعزيز المراقبة على الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وصربيا والجبل اﻷسود، وكذا على الحدود مع كرواتيا والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من الجمهورية.
    10. Le contrôle à la frontière se déroule en demandant les documents de voyage, en contrôlant la validité de ces documents et en contrôlant si la personne en question est la même que celle qui apparaît sur la photo du document de voyage. UN 10 - تجري المراقبة على الحدود عن طريق طلب وثائق السفر، والتحقق من صحة هذه الوثائق، مما إذا كان الشخص المعني هو نفس الشخص الذي يظهر في صورة وثيقة السفر.
    Cependant, compte tenu des moyens rudimentaires dont disposent les postes de contrôle aux frontières terrestres, le contrôle ne peut pas être systématisé, mais il s'impose en cas de soupçons ou de présence d'indices laissant présumer des activités criminelles. UN على أنه نظرا للوسائل البسيطة المتوفرة لمراكز المراقبة على الحدود البرية، لا يمكن أن تجري المراقبة بصورة منتظمة، ولكنها تغدو أمرا مفروضا في حال قيام شكوك أو وجود قرائن تحمل على الاعتقاد بوجود أنشطة إجرامية.
    En août 1996, la Communauté de développement de l'Afrique australe a signé un protocole de transport qui prévoit expressément la déréglementation, la participation du secteur privé, la rationalisation et la facilitation du contrôle aux frontières. UN لقد وقعت مجموعة تنمية جنوب أفريقيا في آب/أغسطس 1996, بروتوكول(9) نقل يدعو بالتحديد إلى إلغاء القيود واشتراك القطاع الخاص في تبسيط وتيسير المراقبة على الحدود.
    le renforcement de la surveillance aux frontières pour arrêter le flux d'enfants mendiants en provenance de pays voisins. UN تعزيز المراقبة على الحدود لوقف تدفق الأطفال المتسولين القادمين من البلدان المجاورة.
    1) le contrôle aux frontières, la formation et l'information UN 1 - المراقبة على الحدود والتدريب والإعلام
    Les contrôles effectués aux frontières se réalisent sous deux formes, à savoir le contrôle des documents et le contrôle des personnes. UN تتخذ عمليات المراقبة على الحدود شكلين، هما مراقبة الوثائق ومراقبة الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus