"المراقبة في" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle dans
        
    • observateurs du
        
    • surveillance dans
        
    • surveiller
        
    • contrôle au
        
    • observateurs à
        
    • contrôle du
        
    • contrôle de
        
    • d'observation dans
        
    • contrôle en
        
    • contrôles dans
        
    • de contrôle
        
    • contrôle aux
        
    • contrôle des
        
    • surveillance à
        
    Pour quelles raisons les procédures de contrôle dans ce domaine ne fonctionnentelles pas vraiment dans le pays ? UN وسأل السيد كلاين عن السبب في عدم تفعيل إجراءات المراقبة في هذا المجال كما يجب في البلد.
    Page ANNEXE Déclaration commune des pays observateurs du processus de paix UN البيان المشترك الصادر عن البلدان المراقبة في عملية السلم في أنغولا
    Ça a été pris par une caméra de surveillance dans un mes bâtiments à Miami. Open Subtitles هذه أخذت عن طريق كاميرات المراقبة في واحده من مبانينا في ميامي
    Alors, vous avez fait surveiller Hoke ? Open Subtitles بحيث يمكنك وضع المراقبة في منزل هوك على ذلك؟
    Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    Depuis la dixième réunion de la Conférence des Parties, les parties et les observateurs à la Convention ainsi que l'Équipe spéciale interorganisations ont contribué considérablement à l'organisation de ces manifestations. UN ومنذ انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، دأبت الأطراف والجهات المراقبة في الاتفاقية وفرقة العمل على تقديم إسهامات جوهرية في أحداث اليوم العالمي.
    Il faudrait établir une coopération sans cesse plus étroite entre tous les organes de contrôle du système des Nations Unies. UN وينبغي إقامة المزيد من التعاون اﻷوثق على الدوام بين كافة هيئات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    D'autre part, il est le seul à pouvoir exercer un contrôle dans tout le système. UN ومن جهة أخرى، هي الجهة الوحيدة التي بإمكانها ممارسة عملية المراقبة في المنظومة برمتها.
    On a appliqué en outre un système de surveillance des accidents professionnels mortels, ce qui a permis de cibler les actions de contrôle dans les zones à risque majeur. UN كما تُرصد بانتظام الحوادث المميتة في أماكن العمل بغية تركيز تدابير المراقبة في أشد المناطق تعرضاً للمخاطر.
    Corps commun d’inspection : plus de cohérence pour l’amé-lioration du contrôle dans le système des Nations Unies UN وحدة التفتيش المشتركة: زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ils ont engagé les États membres et observateurs du Mouvement à devenir parties à cette Convention. UN ودعا الرؤساء الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز والدول المراقبة في الحركة إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Il a pris note des travaux de recherche depuis le sol ou l'espace que mènent ou prévoient de mener des États membres et des observateurs du Comité pour découvrir et suivre les objets géocroiseurs. UN ونوّهت اللجنة الفرعية بالأعمال التي تنفّذها حاليا وتخطّط لها مستقبلا الدول الأعضاء والجهات المراقبة في اللجنة من خلال البحوث الأرضية والفضائية الرامية إلى اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض وتتبّعها.
    b) Vues exprimées par les États Membres ou observateurs du Conseil sur le document final UN 348- لم تعرب الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس عن أي آراء.
    À mon avis, l'efficacité de la surveillance dans les zones tampons et, partant, la sécurité dans ces régions, s'en trouveraient grandement renforcées. UN وأرى أن هذا سييسر الى حد كبير فعالية المراقبة في المناطق العازلة ويُحسن اﻷمن في هذه المناطق.
    Elle tient à prévenir les utilisateurs que des vols et des actes de vandalisme se sont produits dans le garage et qu'il est impossible de surveiller constamment tous les véhicules. UN وينبه مستعملو المرأب الى أنه قد وقعت حوادث سرقة وتخريب داخل المرأب، إذ لا يتسنى وضع جميع المركبات قيد المراقبة في كل اﻷوقات.
    J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. UN كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير.
    2. De manière générale, nous estimons que cette collaboration entre la présidence et les États observateurs à la Conférence a été à la fois précieuse et constructive. UN 2- وعامة، وجدنا أن المشاركة التفاعلية بين الرئاسة والدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح قيّمة وبنّاءة.
    La liste de contrôle du secteur biologique est en voie d'achèvement. UN إن قائمة المراقبة في المجال البيولوجي في المرحلة النهائية في الإعداد
    Les activités visant à fournir une formation, des conseils et du matériel aux équipes de contrôle de ces quatre ports ont pris fin en 2000. UN وتم توفير التدريب والمشورة والمعدات إلى أفرقة المراقبة في تلك الموانئ الأربعة في عام 2000.
    Étude visant à déterminer s'il est possible de favoriser le développement de réseaux d'observation dans le Sud-Est de l'Europe pour mieux comprendre les besoins en matière d'adaptation UN استكشاف إمكانيات تعزيز شبكات المراقبة في جنوب شرق أوروبا بغية فهم احتياجات التكيُّف على نحو أفضل
    Décision 42/2. Éclaircissements quant au champ d’application des mesures de contrôle en vertu de la Convention de 1971 UN المقرر ٢٤/٢ - توضيح نطاق المراقبة في اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١
    Lorsque cette étude sera achevée, les discussions se tiendront avec les Bureaux pour déterminer la manière d'améliorer encore les contrôles dans ce domaine. UN ولدى انتهاء الاستعراض، ستُعقد مناقشات مع المكاتب لتحديد كيفية المضي في تحسين المراقبة في هذا المجال.
    Les personnes identifiées figurent, en effet, sur les fichiers andorrans permettant un contrôle aux postes de frontière. UN إن أسماء الأفراد المدرجين في القائمة قد سجلت فعلا في السجلات الأندورية التي تتيح المراقبة في مراكز الحدود.
    En conséquence, le rôle et les fonctions des hauts fonctionnaires du Bureau du Secrétaire exécutif devraient être redéfinis et leurs attributions respectives en matière de contrôle des programmes devraient devenir partie intégrante du mécanisme global unique de coordination et de contrôle précédemment évoqué. UN وبالتالي ينبغي إعادة تعريف دور ومهام الموظفين اﻷقدم بمكتب اﻷمين التنفيذي وإدماج مهام المراقبة في البرامج الخاصة بكل منهم ضمن إطار اﻵلية العامة الوحيدة للتنسيق والمراقبة، التي أشير إليها أعلاه.
    Comme elle était en mauvaise santé, elle a été placée sous surveillance à l'hôpital civil de Blida. UN وبسبب سوء حالتها الصحية وضعت تحت المراقبة في مستشفى بليدة المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus