"المراقبين المحليين" - Traduction Arabe en Français

    • observateurs nationaux
        
    • observateurs locaux
        
    • agents chargés du contrôle
        
    Elle a relevé que ces élections avaient toutes été qualifiées de libres et équitables par les observateurs nationaux, régionaux et internationaux. UN وأشار الوفد إلى أن المراقبين المحليين والإقليميين والدوليين أعلنوا أن هذه الانتخابات كانت جميعها حرة ونزيهة.
    L'UNOPS a également financé une initiative qui a permis d'assurer la formation de plus de 29 000 observateurs nationaux qui superviseront les opérations le jour de l'élection. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمول مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مبادرة تساعد في تدريب أكثر من 000 29 مراقب من المراقبين المحليين الذين سيرصدون العمليات يوم الانتخابات.
    Il salue les efforts déployés à titre d'appui à ces consultations par les observateurs nationaux et internationaux et par les partenaires bilatéraux et internationaux. UN ويثني مجلس الأمن على جهود المراقبين المحليين والدوليين والشركاء الثنائيين والدوليين من أجل دعم العملية الانتخابية.
    Comme suggéré dans le Plan d'action d'Oslo, on étudie actuellement les moyens d'organiser et de rationaliser la remontée de l'information concernant les alertes précoces depuis les observateurs locaux jusqu'au HCR. UN ويجري، كما هو مقترح في خطة عمل أوسلو، استكشاف طرق تنظيم تدفق معلومات اﻹنذار المبكر من المراقبين المحليين إلى المفوضية.
    La Réunion avait été convoquée en collaboration avec l'Institut national de statistique, de géographie et d'information du Mexique, avec l'assistance financière du FNUAP et la participation de 20 experts originaires de diverses régions du monde, de représentants d'organisations internationales et de plusieurs observateurs locaux. UN وقد جرى تنظيم هذا الاجتماع بالتعاون مع المعهد الوطني لﻹحصاء والجغرافيا واﻹعلام بالمكسيك وفي إطار مساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. وضم المشاركون في هذا الاجتماع ٢٠ خبيرا مدعوا من مختلف مناطق العالم، وممثلين لمنظمات دولية، وعددا من المراقبين المحليين.
    À ce jour, la Haute Commission a accrédité 6 053 observateurs nationaux et 8 305 agents de mouvements politiques. UN ولقد اعتمدت المفوضية حتى الآن 053 6 من المراقبين المحليين و 305 8 من وكلاء الكيانات السياسية.
    Tous les agents des candidats auparavant accrédités, de même que les observateurs nationaux et internationaux, auraient le droit d'observer le second tour. UN ويحق لجميع الوكلاء السابقين المعتمدين من قبل المرشح، فضلا عن المراقبين المحليين والدوليين، مراقبة الجولة الثانية.
    Déclarations des observateurs nationaux et internationaux affirmant la crédibilité du processus électoral UN إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    On n'a signalé aucun incident de harcèlement des observateurs internationaux, mais des militants de l'opposition et des candidats indépendants, ainsi que des observateurs nationaux, ont été empêchés dans certaines localités de suivre la consultation, le comptage des bulletins et le calcul des résultats. UN ورغم عدم ورود تقارير عن حوادث تحرش مع المراقبين الدوليين، فقد مُنع وكلاء مرشحي المعارضة والمرشحين المستقلين فضلا عن المراقبين المحليين من مراقبة الاقتراع وعد الأصوات وتسجيل النتائج في بعض المواقع.
    Les Îles Salomon félicitent le Département des affaires politiques du Secrétariat et le Programme des Nations Unies pour le développement pour leur rôle dans la coordination d'environ 400 observateurs nationaux et internationaux qui ont supervisé les élections générales du mois dernier. UN وتود جزر سليمان أن تسجل تقديرها لإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدورهما في تنسيق عمل نحو 400 من المراقبين المحليين والدوليين الذين راقبوا الانتخابات العامة الشهر الماضي.
    La Commission électorale nationale a également formulé, avec le soutien de la MINUL et d'autres conseils, des règlements sur l'établissement des listes électorales, l'adoption d'un code de conduite pour le personnel de la Commission et la mise en place de directives pour l'accréditation des observateurs nationaux et internationaux. UN وقد وضعت اللجنة الوطنية للانتخابات، بدعم من البعثة واستشاريين آخرين، لوائح تنظم عملية تسجيل الناخبين، ومدونة سلوك يلتزم بها موظفو اللجنة، ومبادئ توجيهية تتعلق باعتماد المراقبين المحليين والدوليين.
    J'encourage donc la Commission électorale indépendante de l'Iraq et les milliers d'observateurs nationaux de demeurer vigilants et veiller à ce que les élections se déroulent dans de bonnes conditions. UN ولذلك فإني أشجع المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق وآلاف المراقبين المحليين أن يظلوا متيقظين لكفالة إجراء انتخابات سليمة.
    Elle apportera une aide aux observateurs nationaux et entretiendra des contacts avec le Gouvernement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les donateurs et les autres partenaires. UN كما أنها ستدعم المراقبين المحليين وستعمل كحلقة اتصال مع الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين والشركاء الآخرين.
    3.1.2 Déclarations des observateurs nationaux et internationaux affirmant la crédibilité du processus électoral UN 3-1-2 إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    De nombreux observateurs locaux et internationaux ont lu dans ces résultats le signe de la volonté des Kosovars de voir s'opérer un changement dans la conduite des affaires publiques au Kosovo. UN ورأى العديد من المراقبين المحليين والدوليين أن هذه النتائج تمثل انعكاسا لانتشار الرغبة في إحداث تغيير في إدارة الشؤون العامة في كوسوفو.
    Nous notons également avec satisfaction que, selon les divers observateurs locaux et internationaux, les élections nationales aux Îles Salomon se sont déroulées de manière libre et régulière. UN ويسرنا أيضا أن نشير إلى التصريحات الإيجابية من مختلف المراقبين المحليين والدوليين الذين راقبوا انتخابات جزر سليمان الوطنية بأن الانتخابات أجريت بطريقة حرة ونزيهة.
    Pour sa part, la Mission a aidé la Commission à mettre en place des procédures transparentes et de stricts mécanismes de contrôle, et encourage la participation d'observateurs locaux ou représentant les divers partis, qui se comptaient par centaines de milliers lors de précédentes élections. UN كما قدمت البعثة الدعم للمفوضية في إنشاء عمليات تتسم بالشفافية وآليات قوية للرقابة، وهي تشجع على مشاركة المراقبين المحليين والحزبيين الذين بلغت أعدادهم مئات الآلاف في الانتخابات السابقة.
    b) Accréditation d'observateurs locaux et internationaux; UN (ب) اعتماد وثائق تفويض المراقبين المحليين والدوليين؛
    Tout en reconnaissant la nécessité de réglementer la presse pour des motifs d'ordre et de sécurité publics, le Rapporteur spécial partage l'inquiétude de nombreux observateurs locaux et internationaux devant la portée excessive des règlements actuels, leur formulation imprécise et l'absence de voies de recours adéquates. UN وفي حين أن المقرر الخاص يسلم بالحاجة إلى تنظيم الصحافة لأسباب تتصل بالنظام العام والأمن، فإنه يشاطر العديد من المراقبين المحليين والدوليين القلق إزاء اتساع نطاق القاعدتين التنظيميتين بالصورة التي صدرتا بها، وغموض صياغتهما وعدم تضمنها عملية مناسبة للاستئناف.
    À la demande de la Commission électorale centrale, une organisation sans but lucratif, l'International Foundation for Electoral Systems (ISES) participera au dépouillement et à la gestion du centre de résultats, à l'éducation et à l'information des électeurs ainsi qu'à la formation des observateurs locaux. UN وبطلب من اللجنة الانتخابية المركزية، ستقدم منظمة غير ربحية، هي المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، بتقديم المساعدة في تعداد الأصوات وإدارة مركز نتائج الانتخابات، وتوجيه الناخبين ونشر المعلومات على الجمهور، وتدريب المراقبين المحليين.
    Les États Membres qui en feront la demande continueront à recevoir, au titre de ce sous-programme, une assistance électorale visant à aider les agents chargés du contrôle à renforcer leurs compétences et à fournir un appui aux observateurs internationaux en coordonnant leurs activités. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus