"المراقبين الوطنيين" - Traduction Arabe en Français

    • observateurs nationaux
        
    • d'inspecteurs nationaux
        
    • observateurs électoraux
        
    La majorité écrasante de ces décisions favorisait l'ancien parti au pouvoir Inite, soulevant l'inquiétude des observateurs nationaux et internationaux. UN وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    La qualité des opérations est en outre garantie par des observateurs nationaux spécialement formés. UN كما تُضمن جودة العمليات عن طريق المراقبين الوطنيين والمراقبين الوطنيين المدربين.
    La seconde méthode, par contre, impose de déployer des observateurs nationaux dans tous les bureaux de vote si l'on veut garantir le bon déroulement de l'opération. UN غير أنه في النهج الثاني، يعد حضور المراقبين الوطنيين في كل مركز اقتراع شرطا مسبقا ضروريا لفعالية العملية.
    On s'attend à la participation d'un nombre appréciable d'observateurs nationaux. UN ومن المتوقع أن يكون اشتراك المراقبين الوطنيين ذا شأن.
    Il s'agissait essentiellement, dans le cadre de cette opération, de former des observateurs nationaux afin de contribuer à la création d'un réseau national d'observateurs électoraux. UN وقد تركز الاهتمام في هذه العملية على توفير التدريب للمراقبين المحليين المحتملين، اﻷمر الذي من شأنه أن يساهم في إنشاء شبكة وطنية من المراقبين الوطنيين.
    Dans leurs rapports, les observateurs nationaux et internationaux ont qualifié les élections générales de libres et régulières. UN وحسبما أفادت به تقارير المراقبين الوطنيين والدوليين، فقد كانت الانتخابات العامة حرة ونزيهة.
    Le Centre a assuré la formation de tous les observateurs nationaux et a coordonné la participation d'observateurs internationaux des élections jordaniennes. UN والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية.
    La MINUS n'a cependant pas pu circuler librement, et les observateurs nationaux ont notamment refusé de prendre part au suivi et au contrôle du redéploiement. UN بيد أن البعثة واجهت معوقات حدّت من حرية حركتها، من بينها رفض المراقبين الوطنيين المشاركة في رصد نقل القوات والتحقق منه.
    Le scrutin s'est déroulé en présence de représentants des candidats, de milliers d'observateurs nationaux et de représentants des partis politiques et de 423 observateurs internationaux. UN وراقب عملية الاقتراع ممثلو المرشحين، وآلاف المراقبين الوطنيين وممثلو الأحزاب السياسية، فضلا عن 423 مراقبا دوليا.
    Les représentants des candidats, quelque 3 000 observateurs nationaux et représentants des partis politiques, et 150 observateurs internationaux ont surveillé le déroulement des élections. UN وتولى مراقبة الانتخابات ممثلو المرشحين وقرابة 000 3 من المراقبين الوطنيين وممثلي الأحزاب السياسية، إضافة إلى 150 مراقبا دوليا.
    Le décompte des bulletins a commencé immédiatement après, en la présence des représentants des candidats et des observateurs nationaux et internationaux. UN وبدأت بعد ذلك مباشرة عملية فرز الأصوات بحضور ممثلي المرشحين، إضافة إلى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    Toutefois, un certain nombre d'observateurs nationaux et internationaux continuent de douter de la nature véritable d'un grand nombre d'individus qui ont rejoint le Programme. UN ومع ذلك، واصل عدد كبير من المراقبين الوطنيين والدوليين التشكيك في خلفية الكثير من الأفراد الذين انضموا إلى البرنامج.
    La Conférence, qui s'est déroulée à Brasilia, la capitale du pays, a réuni 1 787 délégués et plus de 700 observateurs nationaux et internationaux. UN وعقد المؤتمر في برازيليا، عاصمة البلد، وحضره 787 1 وفدا وأكثر من 700 من المراقبين الوطنيين والدوليين.
    Le guide sert à former à la fois des observateurs nationaux et internationaux et sera utilisé pour observer les élections mexicaines de 2000. UN ويمكن استخدام الدليل لتدريب المراقبين الوطنيين والدوليين على السواء، وسيستخدم في انتخابات المكسيك لعام ٢٠٠٠.
    Dans ce cas, un soutien a été apporté à la création d'un réseau efficace d'observateurs nationaux fondé sur la participation des organisations nationales compétentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    La participation la plus large possible d'observateurs nationaux a été prévue. UN وقد تم تهيئة الظروف لمشاركة المراقبين الوطنيين على أوسع نطاق ممكن.
    Le Chef devra entretenir de bonnes relations de travail avec les observateurs nationaux des deux pays et établir avec eux un rapport de confiance qu'il cultivera au fil du temps. UN ويجب على الرئيس أن يقيم، مع مرور الوقت، علاقة عمل وثيقة تتسم بالثقة مع المراقبين الوطنيين في كلا البلدين.
    observateurs nationaux informés sur le processus électoral UN من المراقبين الوطنيين أُحيطوا علما بالعملية الانتخابية
    :: Les observateurs nationaux sont bien formés et peuvent se déployer sur tout le territoire national. UN :: كون المراقبين الوطنيين مدربين وقادرين على تغطية الإقليم الوطني
    À cette fin, l'État partie devrait établir des directives et critères administratifs transparents en matière d'accès, et faciliter les visites d'inspecteurs nationaux indépendants et d'autres inspecteurs, par exemple du Comité international de la Croix-Rouge, du HautCommissariat aux droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales indépendantes. UN وفي سبيل ذلك الهدف، ينبغي للدولة الطرف أن تضع مبادئ توجيهية ومعايير إدارية شفافة للوصول إلى أماكن الاحتجاز وتيسير زيارات المراقبين الوطنيين المستقلين وغيرهم مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus