C'est toutefois aux parties qu'il appartient, dans leur propre intérêt, de faire en sorte que des observateurs non armés soient en mesure d'opérer dans un environnement sûr. | UN | غير أن المسؤولية تقع على الطرفين لكفالة تمكين المراقبين غير المسلحين من العمل في بيئة آمنة، وذلك لمصلحة الطرفين. |
La plupart des observateurs non gouvernementaux ont souligné que la minorité musulmane de Thrace était l'otage des relations gréco-turques. | UN | ومعظـم المراقبين غير الحكومييـن قـد أكدوا أن اﻷقليـة المسلمة تعد رهينة للعلاقات اليونانية - التركية. |
Ainsi, selon des observateurs non gouvernementaux, de nombreuses femmes non musulmanes originaires du sud et réfugiées dans le nord du Soudan auraient été flagellées et/ou détenues pour leur commerce ou la consommation d'alcool. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يمكن تطبيق الشريعة على غير المسلمين في الشمال أيضا وهكذا، وطبقا ﻷقوال المراقبين غير الحكوميين، عوقبت نساء غير مسلمات جنوبيات اﻷصل لاجئات إلى الشمال بالجلد والسجن، أو بأي من العقوبتين لاتجارهن بالخمر أو بسبب شربهن لها. |
57. Un observateur d'organisation non gouvernementale a proposé d'ajouter à ces raisons " des risques sérieux d'atteinte à la vie des membres d'une délégation " . | UN | ٧٥- واقترح أحد المراقبين غير الحكوميين أن يضاف إلى هذه اﻷسباب " وجود احتمال كبير لتعرض حياة أعضاء البعثة للخطر " . |
Le commerce électronique a fait l'objet d'un tel enthousiasme et même d'un tel tapage que la réalité dépeinte par les statistiques officielles objectives est difficile à accepter pour beaucoup d'observateurs non avertis. | UN | ولقد كثُر التحمّس للتجارة الإلكترونية إلى درجة أن الواقع الذي تعرضه الإحصاءات الرسمية الموضوعية أصبح من الصعب على العديد من المراقبين غير الرسميين قبوله. |
Priant à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité de l'ONU sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents militaires, policiers et observateurs militaires, et notamment des observateurs non armés, | UN | وإذ يهيب مجددًا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين، |
Priant à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité de l'Organisation sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents militaires, des policiers et des observateurs militaires, notamment des observateurs non armés, | UN | وإذ يكرر دعوته الأمين العام إلى أن يتخذ جميع التدابير التي يراها ضرورية لتعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة في الميدان وتعزيز سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، ولا سيما المراقبين غير المسلحين، |
Priant à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité de l'ONU sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents militaires, policiers et observateurs militaires, et notamment des observateurs non armés, | UN | وإذ يهيب مجددًا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين، |
D'autre part, le Président se félicite de la contribution des observateurs non gouvernementaux, et forme l'espoir que ces derniers continueront à faire bénéficier la Commission de leur précieuse expérience. | UN | 14- وأعرب عن تقديره لمدخلات المراقبين غير الحكوميين وعن أمله أن يستمروا في إتاحة الفرصة للجنة للانتفاع من خبرتهم القيمة. |
Priant à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité de l'ONU sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents militaires, des policiers et des observateurs militaires, notamment des observateurs non armés, | UN | وإذ يهيب مجددا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين، |
Priant à nouveau le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer les dispositifs de sécurité de l'ONU sur le terrain et améliorer la sûreté et la sécurité de tous les contingents militaires, des policiers et des observateurs militaires, notamment des observateurs non armés, | UN | وإذ يهيب مجددا بالأمين العام أن يتخذ جميع التدابير التي تعتبر ضرورية لتعزيز ترتيبات الأمن الميداني للأمم المتحدة وتحسين سلامة وأمن جميع أفراد الوحدات العسكرية وضباط الشرطة والمراقبين العسكريين، وخاصة المراقبين غير المسلحين، |
Une deuxième option touchant le renforcement de la Mission consisterait à déployer un élément de protection armé d'une dimension suffisamment importante en tant que garant de la sécurité pour l'action des observateurs non armés et du personnel civil. | UN | 64 - وثمة خيار ثانٍ لتعزيز البعثة وهو يستلزم، بالضرورة، نشر عنصر قوة مسلحة كبير للحماية باعتباره ضامناً للأمن في عمل المراقبين غير المسلحين والموظفين المدنيين. |
79. Selon les autorités et des observateurs non gouvernementaux rencontrés dans un cadre officiel, une liberté totale est assurée dans le domaine religieux en dehors de toute discrimination et de toute intolérance à l'encontre des non-musulmans, et ceci dans le cadre d'une coexistence entre les communautés musulmanes et non musulmanes. | UN | ٧٩ - وذكرت السلطات وبعض المراقبين غير الحكوميين الذين تم الالتقاء بهم في إطار رسمي أن الحرية مكفولة تماما في المجال الديني، بمنأى عن أي تمييز أو تعصب تجاه غير المسلمين، وذلك في إطار التعايش بين طوائف المسلمين وغير المسلمين. |
Un autre observateur d'organisation non gouvernementale a proposé de remplacer les mots " à une visite spécifique " par les mots " à la visite d'un lieu particulier " . | UN | واقترح أحد المراقبين غير الحكوميين اﻵخرين الاستعاضة عن عبارة " اعتراضاتها على زيارة محددة " بعبارة " اعتراضها على زيارة مكان معين " . |
60. Plusieurs délégations et un observateur d'organisation non gouvernementale, appuyés par d'autres délégations, ont souligné que l'existence de prétendus " états d'exception " de caractère général et parfois prolongé ne pouvait justifier la suspension d'une visite, à moins de troubles particuliers de nature à justifier une mesure de ce genre. | UN | ٠٦- وأكدت وفود كثيرة وأحد المراقبين غير الحكوميين، بتأييد من وفود أخرى، أنه لا ينبغي أن تبرر " حالة الطوارئ " المزعومة ذات الطابع العام والممتدة أحيانا وقف الزيارة، ما لم توجد اضطرابات محددة وجارية يمكنها أن تبرر مثل هذا اﻹجراء. |
Le Secrétaire général a ajouté qu'on estimait que trois bataillons d'infanterie mécanisés (au lieu d'observateurs non armés) seraient nécessaires pour assurer les fonctions définies au paragraphe 5 du rapport, et qu'il faudrait accroître les éléments affectés au PC et les éléments d'appui, énumérés au paragraphe 7 du rapport. | UN | وأضاف اﻷمين العام يقول إنه من المقدر أنه يلزم توفير ثلاث كتائب مشاة ميكانيكية )لتحل محل المراقبين غير المسلحين( وذلك ﻷداء المهام الموجزة في الفقرة ٥ من تقريره، بالاضافة الى الزيادة اللازمة في عناصر المقر وعناصر الدعم، على النحو المسرد في الفقرة ٧ من تقريره. |