"المراقبين من" - Traduction Arabe en Français

    • observateurs de
        
    • observateurs du
        
    • observateurs d'
        
    • observateurs des
        
    • observateurs provenant
        
    • observateurs originaires
        
    • instructeurs de
        
    • les observateurs
        
    Plusieurs observateurs de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales étaient aussi présents. UN كما حضره عدد من المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Cinq soldats croates ont empêché les observateurs de procéder à une enquête plus poussée; UN ومنع خمسة جنود كرواتيين المراقبين من إجراء مزيد من التحقيق؛
    Les représentants des observateurs de l'Union africaine et de la Commission sud-africaine des droits de l'homme ont également fait des déclarations. UN كما أدليت بيانات من ممثلي المراقبين من الاتحاد الأفريقي ولجنة حقوق الإنسان لجنوب أفريقيا.
    Le Gouvernement et les parties concernées se sont félicités de la présence et de la contribution des observateurs qui s'acquittent du mandat qui leur a été confié en étroite collaboration avec les observateurs du Secrétariat du Commonwealth, de la CE et de l'OUA. UN ورحبت الحكومة واﻷحزاب المعنية بوجود ومساهمة المراقبين، الذين يقومون بتنفيذ الولاية المنوطة بهم عن طريق التنسيق الوثيق مع المراقبين من أمانة الكمنولث، والجماعة اﻷوروبية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Par ailleurs, elle coopérera avec les milliers d'observateurs d'organisations gouvernementales et non gouvernementales à la fois sud-africaines et étrangères. UN وستتعاون إدارة الرصد مع آلاف من المراقبين من منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية أجنبية ومن جنوب افريقيا.
    Nous invitons les observateurs des autres États et des organisations internationales à assister aux prochaines élections. UN ونحن ندعو المراقبين من الدول اﻷجنبية والمنظمات الدولية الى حضور الانتخابات المقبلة.
    Le Groupe est ouvert aux observateurs provenant de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales désireux de participer aux activités et d'échanger des informations. UN وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات.
    Un nombre limité d'observateurs originaires de pays industrialisés ou y résidant pouvaient participer aux programmes à condition de s'assumer financièrement. UN ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة.
    Mon Représentant spécial enverra en temps voulu une petite équipe d'observateurs de Freetown afin d'examiner la possibilité d'un déploiement de ce type et je rendrai compte au Conseil à ce sujet. UN وسوف يقوم ممثلي الخاص في الوقت المناسب بإرسال فريق صغير من المراقبين من فريتاون لبحث إمكانية عملية الانتشار هذه، وسوف أقوم بإبلاغ المجلس بما يتم.
    Cela a été attesté en particulier par la participation d'un grand nombre d'observateurs de gouvernements et de représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وتجلى ذلك بصفة خاصة من مشاركة عدد كبير من المراقبين من الحكومات ومن ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    22. L'augmentation du nombre des patrouilles mobiles, en particulier le long de la Drina, a permis aux observateurs de relever les incidents suivants : UN ٢٢ - وكان من شأن زيادة عدد الدوريات المتحركة خاصة على امتداد نهر درينا تمكين المراقبين من اكتشاف الحوادث التالية:
    Nous trouvons également préoccupant que des observateurs de la société civile qui surveillent l'application du Système de certification du Processus de Kimberley continuent d'être victimes de harcèlement dans de nombreux pays. UN كما نشعر بالقلق لأن المراقبين من المجتمع المدني الذين يقومون برصد تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات لا يزالون يتعرضون للتحرش في العديد من البلدان.
    7.6 Exiger que la Fédération de Russie permette aux observateurs de l'Union européenne d'accéder aux territoires occupés; UN 7-6 مطالبة الاتحاد الروسي بتمكين المراقبين من الاتحاد الأوروبي من الوصول إلى الأراضي الجورجية المحتلة،
    L'insécurité a empêché les observateurs de se rendre dans un certain nombre de bureaux de vote dans le sud, le sud-est, l'est et le centre, régions dans lesquelles les plaintes pour fraudes et irrégularités ont été les plus nombreuses. UN وحال انعدام الأمن دون تمكّن المراقبين من الذهاب إلى عدد من مراكز الاقتراع في مناطق الجنوب والجنوب الشرقي والشرق والوسط التي أتى منها عدد كبير من شكاوى التزوير والمخالفات.
    Des observateurs de la Fondation asiatique pour la prévention du crime et du Centre international de la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale ont aussi fait des déclarations. UN وألقيت أيضا كلمات المراقبين من مؤسسة آسيا لمنع الجريمة والمركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي الدولي وسياسة العدالة الجنائية.
    * Un certain nombre d'observateurs de la Thaïlande ont également participé à la réunion. UN * شارك كذلك عدد من المراقبين من تايلند في الاجتماع.
    En outre, 30 équipes d'observateurs dépêchés par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ainsi que des observateurs du Conseil de l'Europe et des représentants de la communauté diplomatique se sont rendus dans de nombreux bureaux de vote durant la consultation. UN وباﻹضافة إلى ذلك قام ٣٠ فريقا من أفرقة المراقبين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن مراقبين من مجلس أوروبا وممثلين عن السلك الدبلوماسي بزيارة عدة مراكز للاقتراع أثناء الانتخابات.
    Dans le cadre des élections municipales qui auront lieu au Kosovo à l'automne 2002, le Pilier renforcement des institutions est à nouveau prêt à coopérer étroitement avec les observateurs du Conseil. UN ومع اقتراب موعد الانتخابات البلدية المقبلة في كوسوفو في خريف عام 2002، يستعد عنصر بناء المؤسسات مرة أخرى للتعاون مع المراقبين من المجلس.
    Les débats ont également bénéficié d'un dialogue interactif entre les observateurs d'États membres, quelques organisations représentant la société civile et les membres de l'équipe spéciale. UN ومما أثرى المناقشات أيضا الحوار التفاعلي الذي جرى بين المراقبين من ممثلي الدول الأعضاء وعدد محدود من منظمات المجتمع المدني وأعضاء فرقة العمل.
    14. De nombreux observateurs d'États africains se sont appesantis sur les circonstances dans lesquelles les personnes africaines vivaient à travers le monde, dans la diaspora. UN 14- وركز العديد من المراقبين من الدول الأفريقية على الظروف التي يعيش في ظلها السكان المنحدرون من أصل أفريقي معيشة شتات في سائر أنحاء العالم.
    Cette obligation ne s'applique pas aux observateurs des pays ou des organisations intergouvernementales; UN ولا ينطبق هذا الشرط على المراقبين من البلدان أو من المنظمات الحكومية الدولية؛
    Le Groupe est ouvert aux observateurs provenant de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui peuvent souhaiter participer aux activités et échanger des informations. Objectif du Groupe mondial sur les produits chimiques perfluorés UN وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات.
    Un nombre limité d'observateurs originaires de pays industrialisés ou y résidant pouvaient participer aux programmes à condition de s'assumer financièrement. UN ويستطيع عدد محدود من المراقبين من البلدان الصناعية أو المقيمين بها المشاركة على أساس تغطية التكلفة.
    Les effectifs de la Mission d'observation seraient les suivants : 3 observateurs militaires, 46 contrôleurs et instructeurs de la police civile, 59 agents recrutés sur le plan international et 86 agents locaux. UN ويتألف عنصر الموظفين فـي بعثـة المراقبين من ٣ مراقبين عسكريين، و ٤٦ من مراقبي ومدربي الشرطة المدنية، و ٥٩ موظفا دوليا، و ٨٦ من الموظفين المستخدمين محليا.
    On prévoit par ailleurs que les observateurs exerceront leurs fonctions 11 jours au lieu de 16. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستخفض فترة خدمة المراقبين من ١٦ يوما الى ١١ يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus