"المراقب المالي قد" - Traduction Arabe en Français

    • Contrôleur a
        
    • Contrôleur avait
        
    • Contrôleur l'avait
        
    Le Comité consultatif croit comprendre que le Contrôleur a fait savoir à la Cinquième Commission, lors de sa 2e séance, que le mandat de la Mission serait peut-être prorogé. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المراقب المالي قد أبلغ اللجنة الخامسة في جلستها الثانية باحتمال تمديد الولاية.
    8. Le PRÉSIDENT fait observer que le Contrôleur a déjà donné l'assurance que tout serait fait pour publier les rapports dans les délais prescrits. UN ٨ - الرئيس: أشار إلى أن المراقب المالي قد أكد بالفعل أنه سيبذل كل جهد ﻹصدار التقارير في اﻹطار الزمني المحدد.
    Le Contrôleur a déclaré que les services de ces officiers entraînaient des coûts aussi bien directs qu'indirects, et il serait bon de savoir quel est le surcroît de dépenses entraîné par ces coûts indirects. UN وقالت إن المراقب المالي قد أشار إلى تكاليف مباشرة وغير مباشرة فيما يتعلق بالضباط المقدمين دون مقابل، وإنها تتساءل عن التكلفة الاضافية المرتبطة بالتكاليف غير المباشرة.
    Le Contrôleur avait demandé que le marché fasse l'objet d'un nouvel appel d'offres après la deuxième prolongation. UN وكان المراقب المالي قد طلب إعادة طرح العقد للمناقصة بعد التمديد الثاني.
    Le Coordonnateur des secours d'urgence a fait remarquer qu'un nouveau Contrôleur avait pris ses fonctions et que les relations avec le Bureau du Contrôleur s'étaient améliorées, bien que la question des dépenses d'appui aux programmes n'ait pas encore été abordée avec lui. UN ونوه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بوجود مراقب مالي جديد وبأن العلاقة مع مكتب المراقب المالي قد تحسنت مع أن مسألة تكاليف الدعم البرنامجي لم تناقش معه بعد.
    Le HCR n'a pas fourni de rapports montrant qu'il avait procédé à des essais afin de s'assurer que les droits d'accès étaient effectivement accordés aux personnes dûment habilitées, comme le Contrôleur l'avait demandé. UN 221 - ولم تقدم المفوضية تقارير تُشير إلى إجراء اختبارات رسمية للمضاهاة بين حقوق الوصول المتاحة والأشخاص الفعليين الذين يتعين منحهم الإذن، بالرغم من أن المراقب المالي قد طلب إجراء ذلك.
    Ayant été chargé par le Conseil d'éclaircir dès que possible cette situation préoccupante, je suis heureux de pouvoir vous signaler qu'après la session du Conseil, le Contrôleur a en principe approuvé les demandes pour 1996. UN وفي حين تسلمت ولاية من المجلس لتوضيح هذه المسألة المقلقة في أقرب فرصة ممكنة، يسرني أن أفيد أن المراقب المالي قد وافق مبدئيا، بعد دورة المجلس، على طلبات عام ١٩٩٦.
    Le Contrôleur a indiqué que l'heure était désormais venue de lever le plafond, et la Commission doit donc débloquer les fonds restants approuvés aux fins de l'exécution des programmes de l'Organisation. UN وكان المراقب المالي قد أشار إلى أن الوقت قد حان لرفع السقف، لذلك ينبغي للجنة أن تفرج عن الأموال المتبقية المصادق عليها لتنفيذ برامج المنظمة.
    Le Contrôleur a indiqué que les dépenses annuelles engagées par l'Équipe spéciale s'élevaient à 3,7 millions de dollars, tandis que les dépenses au 25 mars 2007 se situaient à environ 1 million de dollars. UN 41 - وأضاف أن المراقب المالي قد ذكر أن النفقات السنوية المتكبدة فيما يتصل بفرقة العمل خلال عام 2006 بلغت 3.7 مليون دولار، بينما ناهزت النفقات المتكبدة خلال السنة وحتى 25 آذار/مارس 2007 مليون دولار.
    D'après l'article 10.6 du Règlement de gestion, le Contrôleur a autorité pour approuver la comptabilisation en pertes de montants inférieurs ou égaux à 10 000 dollars en cas de pertes de numéraires ou de dépréciation de comptes débiteurs, tandis que, pour des montants supérieurs à ce seuil, l'approbation du Haut-Commissaire est obligatoire. UN 162 - وتنص القاعدة المالية 10-6 على أن المراقب المالي قد يأذن بإجراء عمليات شطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار بسبب حدوث خسائر نقدية أو في القيمة الدفترية للحسابات المستحقة القبض، أما شطب المبالغ التي تزيد على 000 10 دولار فيتطلب موافقة المفوض السامي.
    6. En ce qui concerne l'achat des véhicules blindés, on se rappellera que le Contrôleur a d'abord demandé l'assentiment du Comité consultatif pour engager des dépenses ne dépassant pas 4,1 millions de dollars, principalement pour acheter 28 de ces véhicules. UN 6 - فيما يتعلق بشراء المركبات المدرعة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المراقب المالي قد التمس في البداية موافقة اللجنة على الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 4.1 بليون دولار، وذلك أساسا لشراء 28 مركبة من ذلك النوع.
    32. Le PRÉSIDENT dit que le Contrôleur a présenté un argument valable, mais que la Commission doit savoir exactement où en est sa documentation et que le Secrétariat aurait dû l'informer s'il était impossible de préparer dans les délais les documents que la Commission avait l'intention d'examiner. UN ٣٢ - الرئيس: قال إن المراقب المالي قد أثار نقطة وجيهة ولكن اللجنة تحتاج لمعرفة الوضع المحدد لوثائقها وكان من الواجب أن تحيطها اﻷمانة العامة علما إذا كانت التقارير التي تتوخى النظر فيها قد صدرت في أوانها.
    29. M. MICHALSKI (Etats-Unis d'Amérique) dit que, dans son intervention, le Contrôleur a justement apprécié le rôle que l'Assemblée générale et la Cinquième Commission sont appelés à jouer dans le processus d'adoption du budget. UN ٢٩ - السيد ميشالسكي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال في مداخلته إن المراقب المالي قد ثمﱠن بحق الدور الذي دعيت الجمعية العامة واللجنة الخامسة إلى الاضطلاع به في عملية اعتماد الميزانية.
    Le Contrôleur a présenté les rapports du Secrétaire général relatifs à ces questions (A/53/908, A/53/937, A/53/786, A/53/ 812/Add.1, A/53/437/Add.1, A/53/791 et A/53/939) à la 55e sé-ance tenue le 10 mai 1999. UN وكان المراقب المالي قد عرض في الجلسة ٥٥ المعقودة في ١٠ أيار/ مايـو ١٩٩٩، تقارير اﻷمين العام المقدمة في إطار هذه البنود A/53/908)، و A/53/937، و A/53/786، و A/53/812/ Add.1، و A/53/437/Add.1، و A/53/791، و (A/53/939.
    Afin de faciliter les travaux de la Commission, le Bureau du Contrôleur a déjà publié une réévaluation des coûts (voir A/58/528), sans attendre le mois de décembre comme les années précédentes, afin que la Commission puisse se prononcer plus tôt et éviter ainsi les problèmes rencontrés en 2001. UN 66 - وأردف قائلا إن مكتب المراقب المالي قد نشر، تيسيرا لأعمال اللجنة، إعادة تقدير للتكاليف (انظر الوثيقة A/58/528)، دون الانتظار حتى شهر كانون الأول/ديسمبر على غرار السنوات الماضية، كيما يتسنى للجنة أن تحدد موقفها في وقت مبكر وتتجنب بالتالي المشاكل التي واجهتها في عام 2001.
    Un autre intervenant a rappelé la réponse reçue à la Cinquième Commission lorsque la question avait été soulevée l'année précédente, à savoir que le Contrôleur avait contacté le Président en exercice et que celui-ci avait indiqué que son Bureau n'avait pas besoin de ressources supplémentaires pour mener à bien sa tâche. UN وأشار متحدث آخر بالتحديد إلى الرد الذي تلقته اللجنة الخامسة عندما طرحت هذه المسألة في العام الماضي، وهي أن المراقب المالي قد اتصل بالرئيس في ذلك الحين، الذي أجاب بأنه لا توجد ضرورة لزيادة موارد المكتب لتحسين أداء الرئاسة.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le Contrôleur avait exceptionnellement autorisé, à titre provisoire, 20 emplois de temporaire du Service mobile pour la MANUL en février 2014. UN ٧ - وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المراقب المالي قد أذن للبعثة في شباط/فبراير 2014 وبصفة مؤقتة واستثنائية بــ 20 وظيفة لموظف أمن من فئة الخدمة الميدانية.
    Il a informé le Comité que le Contrôleur avait également demandé à l'Office des Nations Unies à Nairobi de préparer une matrice comparant le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, récemment adoptés, avec l'actuel règlement financier du PNUE, le but final étant de proposer des modifications permettant leur harmonisation. UN وأحاط الممثل اللجنة علماً بأن المراقب المالي قد طلب إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن يضع مصفوفة تتضمن مقارنة النظام المالي للأمم المتحدة وقواعدها المالية المُعتمدة مُؤخراً مع القواعد المالية المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية التوصل في النهاية إلى مُقترح بالتغييرات اللازمة لضمان تحقيق المواءمة.
    221. Le HCR n'a pas fourni de rapports montrant qu'il avait procédé à des essais afin de s'assurer que les droits d'accès étaient effectivement accordés aux personnes dûment habilitées, comme le Contrôleur l'avait demandé. UN 221- ولم تقدم المفوضية تقارير تُشير إلى إجراء اختبارات رسمية للمضاهاة بين حقوق الوصول المتاحة والأشخاص الفعليين الذين يتعين منحهم الإذن، بالرغم من أن المراقب المالي قد طلب إجراء ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus