29. L'Observateur de l'Argentine a dit que son pays était très actif dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne le droit de connaître la vérité. | UN | 29- وقال المراقب عن الأرجنتين إن بلده نشيط جداً في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة. |
63. L'Observateur de l'Argentine a reconnu les progrès réalisés pendant la première Décennie mais a fait observer que les objectifs de celleci n'avaient pas été complètement réalisés. | UN | 63- وإذ أشار المراقب عن الأرجنتين إلى التقدم المحرز خلال العقد الأول، فقد سلم بأن أهداف هذا العقد لم تحقق على نحو كامل. |
L'Observateur de l'Argentine a également fait une déclaration. | UN | كما أدلى المراقب عن الأرجنتين ببيان. |
M. Oyarzabál (Observateur pour l'Argentine) dit que le paragraphe 2 nécessite une preuve négative, qu'il serait difficile de fournir. | UN | 6- السيد أويارزابال (المراقب عن الأرجنتين): قال إن الفقرة 2 تشترط إثباتا سلبيا، وهو إثبات يصعب تقديمه. |
M. Oyarzábal (Observateur pour l'Argentine) dit que sa délégation souscrit à la position de l'Australie selon laquelle le projet d'article 82, tel qu'il est actuellement libellé, n'est pas acceptable, car il ne prévoit pas une protection suffisante pour les chargeurs des petits pays. | UN | 11- السيد أيازابال (المراقب عن الأرجنتين): قال إن وفده يؤيد موقف استراليا من أن مشروع المادة 82 بصيغته الحالية غير مقبول، لأنه يعطي حماية غير كافية للشاحن في البلدان الصغيرة. |
L'Observateur de l'Argentine a également fait une déclaration. | UN | كما أدلى المراقب عن الأرجنتين ببيان. |
M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) et M. Serrano Martinez (Colombie) appuient la nomination. | UN | 2 - السيد اويارزابال (المراقب عن الأرجنتين) والسيد سيرانو مارتينيز (كولومبيا): ثنَّا على الترشيح. |
33. M. Bielsa (Observateur de l'Argentine) rappelle que, depuis 1965, l'Assemblée générale a adopté 10 résolutions constatant l'existence d'un conflit de souveraineté sur les îles Malvinas. | UN | 33 - السيد بيلسا (المراقب عن الأرجنتين): ذَكَّّر بأن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت منذ عام 1965، 10 قرارات تعترف بوجود نزاع يتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس. |
À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Angola, du Brésil, de l'Espagne, de la Fédération de Russie, du Ghana, de l'Indonésie, de la République islamique d'Iran, de la Roumanie et de Sri Lanka, ainsi que par l'Observateur de l'Argentine. | UN | 3 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات ممثلو كل من الاتحاد الروسي وإسبانيا وإندونيسيا وأنغولا وجمهورية إيران الإسلامية والبرازيل ورومانيا وسري لانكا وغانا، فضلا عن المراقب عن الأرجنتين. |
21. M. Timerman (Observateur de l'Argentine), Ministre des relations extérieures et du culte de la République argentine, remercie toutes les délégations qui ont exprimé leur soutien aux droits souverains de son pays dans le cadre du différend et au projet de résolution. | UN | 21 - السيد تيميرمان (المراقب عن الأرجنتين)، وزير الشؤون الخارجية والعبادة في جمهورية الأرجنتين: أعرب، عن شكره للوفود التي عبرت عن تأييدها للحقوق السيادية لبلده بشأن النزاع وأيضا لمشروع القرار. |
M. Timerman (Observateur de l'Argentine), Ministre des relations extérieures et du culte de la République argentine, déclare que le différend colonial, qui a commencé 180 ans auparavant, lorsque les forces navales britanniques ont expulsé les autorités légitimes et la population argentines des îles Malvinas le 3 janvier 1833, n'est toujours pas réglé. | UN | 22 - السيد تيمرمان (المراقب عن الأرجنتين)، وزير الخارجية وشؤون العبادة في جمهورية الأرجنتين، قال إن النـزاع الاستعماري الذي بدأ منذ 180 عاما، عندما طردت قوة بحرية بريطانية السلطات الأرجنتينية الشرعية والسكان الأرجنتيـنـيين من جزر مالفيناس في 3 كانون الثاني/يناير 1833، ما زال بدون حل. |
M. Timerman (Observateur de l'Argentine) dit que la question des îles Malvinas reflète l'un des objectifs suprêmes de l'Organisation des Nations Unies : prévenir les conflits armés et encourager le règlement pacifique des différends. | UN | 58 - السيد تيمرمان (المراقب عن الأرجنتين): قال إن مسألة جزر مالفيناس تعكس أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة لمنع النـزاعات المسلحة وتعزيز تسوية النـزاعات بالوسائل السلمية. |
M. Oyarzàbal (Observateur de l'Argentine) fait observer que l'obligation de diligence raisonnable qui incombe au transporteur est en fait une obligation quant liée aux moyens. | UN | 22- السيد أويارزابال (المراقب عن الأرجنتين): قال إن الالتزام المفروض على الناقل بممارسة الاجتهاد الواجب يبدو في الحقيقة أنه التزام بوسائل. |
M. Oyarzábal (Observateur de l'Argentine) dit que sa délégation eût préféré ne pas avoir autorisé les accords exclusifs d'élection de for, qui ont été exclus d'un certain nombre d'accords du MERCOSUR relatifs au transport multimodal. | UN | 31- السيد أويار زابال (المراقب عن الأرجنتين): قال إن وفده كان يفضل عدم السماح بالخيار الشامل بالاتفاقات في المحاكم، وهو شرط استبعد في عدد من اتفاقات النقل المتعدد الوسائط لدول السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
43. L'Observateur de l'Argentine a dit que le débat sur la justice de transition touchait aux informations demandées par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2005/66 sur le droit à la vérité, et que le rapport de M. Tuñón Veilles avait été très utile. | UN | 43- وقال المراقب عن الأرجنتين إن النقاش بخصوص العدالة الانتقالية يتعلق بالمعلومات المطلوبة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 بشأن الحق في معرفة الحقيقة وأضاف أن تقرير السيد تونيون فييس كان مفيدا للغاية. |
17. M. FIGUEROA (Observateur de l'Argentine), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), réaffirme que le Groupe est favorable à ce que l'ONUDI participe à des manifestations internationales ayant trait au développement. | UN | 17- السيد فيغويروا (المراقب عن الأرجنتين): أكد مجددا، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، دعم المجموعة لمشاركة اليونيدو في المناسبات الدولية المعنية بالتنمية. |
M. Oyarzabal (Observateur pour l'Argentine) déclare que les limites fixées dans le cadre du projet d'article 61 sont dix fois inférieures à celles souhaitées par les autorités argentines ; par conséquent, l'Argentine n'acceptera pas de nouvelle réduction. | UN | 61- السيد أويارزابال (المراقب عن الأرجنتين): قال إن الحدود المبينة في مشروع المادة 61 أدنى 10 مرات من الحدود التي كانت حكومته تريدها، ولذا فهي لا يمكن أن تقبل أي تخفيضات أخرى. |
60. M. FIGUEROA (Observateur pour l'Argentine), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), dit que le Groupe appuie tous les projets de décision présentés au Conseil pour adoption. | UN | 60- السيد فيغويروا (المراقب عن الأرجنتين): تكلم باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، فقال إن المجموعة تؤيد جميع مشاريع المقررات التي قدمت إلى المجلس لاعتمادها. |
M. Oyarzabal (Observateur pour l'Argentine) note que ce projet de texte fixe, en cas de perte financière due à un retard, une limite de responsabilité équivalant à deux fois et demi le tarif du fret pour les marchandises ayant fait l'objet de ce retard; cependant - ajoute M. Oyarzabal -, étant donné qu'un retard peut contribuer à endommager les marchandises en question, cette limite n'est pas raisonnable. | UN | 69- السيد أويارزابال (المراقب عن الأرجنتين): أشار إلى أن النص وضع حداً للمسؤولية عن الخسارة الاقتصادية الناجمة عن التأخير يعدل مرتين ونصف المرة بدل الشحن الذي يدفع على البضائع المتأخرة، ولكن لما كان التأخير قد يضر بالبضاعة فإن ذلك الحد ليس معقولاً. |
M. Timerman (Observateur pour l'Argentine) dit qu'il attend avec intérêt le cinquantième anniversaire prochain de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux (résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, adoptée en décembre 1960. | UN | 30 - السيد تيمارمان (المراقب عن الأرجنتين): قال إنه يتطلع إلى الذكرى السنوية الخمسين المقبلة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة (قرار الجمعية العامة 1514 (د-15))، المعتمد في كانون الأول/ديسمبر 1960. |
M. Oyarzabal (Observateur pour l'Argentine) demande si, dans la définition de la notion de < < transfert d'un document électronique > > contenue au projet d'article 1er, paragraphe 17, il conviendrait d'inclure une exigence d'identification de l'émetteur - conformément aux définitions correspondantes contenues dans la Loi modèle de la CNUDCI sur la signature électronique et la Loi modèle de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | 31- السيد أويارزابال (المراقب عن الأرجنتين): سأل عما إذا كان ينبغي أن يُدرج في تعريف " الاتصال الإلكتروني " في الفقرة 17 من مشروع المادة 1 شرط بيان هوية مصدر الاتصال، اتساقا مع التعاريف المقابلة الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي المتعلق بالتواقيع الإلكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية. |